Slap Something Together: Sixteen Bad Sentences from Chuck Palahniuk’s MAKE SOMETHING UP: STORIES YOU CAN’T UNREAD


Slap Something Together: Sixteen Bad Sentences from Chuck Palahniuk’s MAKE SOMETHING UP: STORIES YOU CAN’T UNREAD
by Joseph Suglia


Every work of fiction is, by definition, something that is “made up.” The word fiction is derived from the Latin fictio, which means “to fashion,” “to craft.” If psychoanalysis has taught us anything, its lesson is that nothing that has been read can be unread. The title of the book contains a redundancy and a statement of the obvious. Or a statement that would be obvious to even a slightly educated person. The book would have been better titled SLAP SOMETHING TOGETHER: STORIES NO THINKING PERSON SHOULD EVER READ.

2.) “My old man, he makes everything into a Big Joke” [1].

Elementary-school children learn that double subjects are bad grammar. chuckpalahniuk, who is fifty-three years old as I write these words, is still unaware of this fact. There is nothing wrong with appositives, but this is not an appositive: “My old man, he” is a double subject. The use of the double subject is not merely ungrammatical; it is irritating and unnecessary. And why capitalize “big joke,” if it is preceded by an indefinite article?

3.) “Me, I didn’t get it” [2].

No literate person begins a sentence with a double subject. Nor does he or she begin sentences with objective pronouns.

4.) “Me, my teachers still haven’t covered long division and all the multiple-cation tables so it’s not my old man’s fault I don’t know what’s ‘c**’” [3].

One might claim that the narrator is a child and would not know the proper spelling of multiplication, but the narrator is identified as a “grown-up son” on the fourth page.

5.) “This Stage Four cancer guy forces himself to laugh nonstop at Abbott and Costello and Laurel and Hardy and those Marx brothers, and he gets healed by the end-orphans [sic] and oxy-generated [sic] blood” [4].

Even though the misspellings are purposeful, only someone with brain damage would write in such a manner. There are purposeful misspellings in the writing of Anita Loos, but none is witless. chuckpalahniuk is capable of nothing but witlessisms.

6.) “The bartender smiles so nice and says, ‘What? You don’t like Michelob no more?’” [5].

That should read “so nicely,” of course; the Chuckies and the Chuckettes have the tendency to confuse adverbs and adjectives. “So nice” is chuckpalahniuk’s ham-fisted way of trying to make his narrator (and himself) appear charming. Unhappily, chuckpalahniuk is not merely charmless; he is uncharmable. This sentence, incidentally, occurs toward the end of a rape joke. I would defend to the death the right of writers to describe whatever they please, but anyone who finds rape amusing is either a sociopath or a psychopath. The unenviable readers of BEAUTIFUL YOU already know that chuckpalahniuk finds rape a fit subject for humor. chuckpalahniuk’s approach to the sexual violation of women is both slapdash and slaphappy. It is a distasteful quality in the writer and not a little insane.

7.) “The old man’s gasping his big toothless mouth like he can’t get enough air, crying big tears down the wrinkles of both cheeks, just soaking his pillow” [6].

While it is the case that to gasp may be a transitive verb, the mouth is what is doing the gasping. People might gasp, but they do not “gasp their mouths.” “Like” is used conjunctionally, and the sentence is a non-parallel construction. A less analphabetic way of writing the sentence would be: “The old man is gasping through his big toothless mouth, as if he couldn’t get enough air, crying big tears that stream down the wrinkles of both cheeks and soak his pillow.”

8.) “And he’s STILL dying, the old man’s leaving me not knowing the answer to anything. He’s abandoning me while I’m still so f***ing stupid” [7].

Ignorance is not stupidity. Ignorance is the absence of knowledge, whereas stupidity is the inability to process ideas. chuckpalahniuk thinks that stupidity and ignorance are interchangeable and that “stupidity” comes and goes. In the case of chuckpalahniuk, however, stupidity is a chronic condition.

9.) “The old goobers stop chewing on their tobacco” [8].

Educated people know that to chew means “to bite on” and that “to chew on” is therefore an analphabetism. The sentence should read: “The old goobers [if one must use that idiotic pseudo-word] stop chewing their tobacco.”

10.) “And finally one old barbershop codger, he says in barely a tobacco whisper, so soft you can hardly hear him, he asks, ‘Who’s there?’” [9].

While it is true that smoking can degrade the vocal system, “tobacco whisper” is an asinine coinage. Perhaps one of chuckpalahniuk’s disciples could write a teleplay entitled TOBACCO WHISPERER, modeled on the Jennifer Love Hewitt vehicle GHOST WHISPERER. Notice that two subjects are not enough for the pseudo-author chuckpalahniuk. He adds a third.

11.) “In grocery stores or department stores, Monkey offered cubes of sausage skewered with toothpicks” [18].

To whom, precisely, did Monkey offer cubes of sausages skewered with toothpicks? Does the narrator not know in which realms Monkey offered cubes of sausages skewered with toothpicks? The phrase should read, “grocery stores AND department stores,” not “grocery stores OR department stores,” unless the narrator is unaware of the kind of spaces in which Monkey offered cubes of sausages skewered with toothpicks.

12.) “Monkey offered dollops of apple pie served in tiny paper cups, or paper napkins cradling sample bites of tofu” [Ibid.].

This is a railway accident of a sentence. A dollop is a small amount of soft food, and yet the crust of apple pie, as every infant knows, is hard. Commas should not be used to separate dependent clauses, and “sample bites” is tautological.

13.) “Monkey hadn’t noticed at first, perhaps her nose had been blunted by selling perfume and cigarettes, but the cheese smelled disgusting” [20].

If Monkey’s actual nose had been blunted, this could mean that Monkey had an aquiline nose that had been flattened in the act of selling perfume and cigarettes.

14.) “Yet all night Monkey lay awake in bed, listening to Rabbit doing it with Mink in the next motel room, and fretting that, despite her advanced degree in Communications, she’d be stuck below a glass ceiling, getting sniffed by Moose for the rest of her career” [21].

Though I suppose it is possible that rabbit couple with mink, it seems unlikely, given that rabbit are lagomorphs and mink belong to the weasel family. Do I really need to point out that “glass ceiling” is a mind-deflating cliché?

15.) “In Miss Chen’s English class, we learned, ‘To be or not to be…’ but there’s a big gray area in between. Maybe in Shakespeare times people only had two options” [29].

chuckpalahniuk appears to have stumbled into someone else’s interesting idea that being is not an absolute concept. Indeed, transitional forms between being and nonbeing are thinkable. Perhaps holograms and other forms of virtualization exist between being and nonbeing. After this ill-worded yet provocative suggestion, chuckpalahniuk, predictably, writes about something entirely different: “Griffin Wilson, he knew that the SATs were just the gateway to a big lifetime of b*******.” chuckpalahniuk is like a stupefied bumpkin who gapes at an idea that is too profound for him and then quickly diverts his attention to the Chick-fil-A across the street. “Shakespeare” is a dolt’s only reference point to “the past,” as “Hitler” is a dolt’s only reference point to “evil.” chuckpalahniuk’s condescension is astounding. The difference between chuckpalahniuk and Shakespeare is analogous to the difference between a puddle of fermented wolverine urine and the Atlantic Ocean.

16.) “The problem with being Talented And Gifted is sometimes you get ***too smart***” [29].

To unmuddle some of the confusions of this utterance: “Talented” and “gifted” should not be separated, and there is absolutely no reason to capitalize “and.” In the squalid wastelands of Mr. Palahniuk’s Planet, intelligence is regarded as a vice and stupidity is regarded as a virtue. This explains the writer’s appeal to high-school stoners of all ages.

17.) Every book by chuckpalahniuk is a frognado of idiocy.

Dr. Joseph Suglia

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part One: OBLIVION

A review of Oblivion by David Foster Wallace

When I was in graduate school, I was (mis-)taught literature by a man who had no ear for poetic language and absolutely no interest in eloquence. I learned that he held an undergraduate degree in Physics and wondered, as he chattered on loudly and incessantly, why this strange man chose to study and teach literature, a subject that obviously did not appeal to him very much. I think the same thing of David Foster Wallace, a writer who probably would have been happier as a mathematician (mathematics is a subject that Wallace studied at Amherst College).

A collection of fictions published in 2004, Oblivion reads very much as if a mathematician were trying his hand at literature after having surfeited himself with Thomas Pynchon and John Barth–not the best models to imitate or simulate, if you ask me.

The first fiction, “Mr. Squishy,” is by far the strongest. A consulting firm evaluates the responses of a focus group to a Ho-Hoesque chocolate confection. Wallace comes up with some delightful phraseologies: The product is a “domed cylinder of flourless maltilol-flavored sponge cake covered entirely in 2.4mm of a high-lecithin chocolate frosting,” the center of which is “packed with what amounted to a sucrotic whipped lard” [6]. The external frosting’s “exposure to the air caused it to assume traditional icing’s hard-yet-deliquescent marzipan character” [Ibid.]. Written in a bureaucratized, mechanical language — but this language, after all, is the dehumanized, anti-poetic language of corporate marketing firms, the object of Wallace’s satire — the text is a comparatively happy marriage of content and form.

Wallace gets himself into difficulty when he uses this same bureaucratic language in the next fiction, “The Soul is Not a Smithy,” which concerns a homicidal substitute teacher. I could see how a sterile, impersonal narrative could, by way of counterpoint, humanize the teacher, but the writing just left me cold. The title of the fiction simply reverses Stephen Dedalus’s statement inA Portrait of the Artist as a Young Man: “I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.”

Wallace never composed a sentence as beautiful as Joyce’s. Indeed, Wallace never composed a beautiful sentence.

“Philosophy and the Mirror of Nature” takes its title from Richard Rorty’s misguided polemic against representationalism (the idea that language is capable of mirroring the essence of things). It concerns a son who accompanies his mother to a cosmetic-surgery procedure. The son, who is also the narrator, says: “[A]nyone observing the reality of life together since the second procedure would agree the reality is the other way around…” [183]. The narrator might or might not be one of the deluded representationalists against whom Rorty polemicized. For Rorty, “the reality of life” is not something that we are capable of talking about with any degree of insight. Unfortunately, this is the only point in the text at which the philosophical problem of representation arises.

The eponymous fiction, “Oblivion,” and the self-reflexive “The Suffering Channel” (which concerns a man whose excreta are considered works of art) are inelegantly and ineloquently written.

After laboring through such verbal dross, I can only conclude that David Foster Wallace was afraid of being read and thus attempted to bore his readers to a teary death. His noli me legere also applies to himself. It is impossible to escape the impression that he was afraid of reading and revising any of the festering sentences that he churned out. Because he never read his own sentences, he never knew how awkward they sounded. Infinite Jest was written hastily and unreflectively, without serious editing or revision. It is merely because of the boggling bigness of Infinite Jest that the book has surfaced in the consciousness of mainstream America at all (hipsterism is a vicissitude of mainstream America). We, the Americanized, are fascinated by bigness. To quote Erich Fromm: “The world is one great object for our appetite, a big apple, a big bottle, a big breast; we are the sucklers…”

Speech is irreversible; writing is reversible. If you accept this premise of my argument, must it not be said that responsible writers ought to ALWAYS recite and revise their own sentences? And does it EVER seem that Wallace did so?

The prose of Oblivion is blearily, drearily, eye-wateringly tedious. The hipsters will, of course, claim in advance that the grueling, hellish tedium of Wallace’s prose was carefully choreographed, that every infelicity was intentional, and thus obviate any possible criticism of their deity, a deity who, like all deities, has grown more powerful in death. That is, after all, precisely what they say of the Three Jonathans, the sacred triptych of hipsterdom: Foer, Franzen, and Lethem, the most lethal of them all.

One thing that even the hipsters cannot contest: David Foster Wallace did not write fictionally for his own pleasure. Unlike Kafka, he certainly did not write books that he ever wanted to read.

A valediction: The early death of David Foster Wallace is terrible and should be mourned. He was a coruscatingly intelligent man. My intention here is not to defame the dead. I recommend that the reader spend time with BRIEF INTERVIEWS WITH HIDEOUS MEN and leave his other writings alone. As I suggested above, he probably didn’t want his prose to be read, anyway.

Dr. Joseph Suglia

My entire novel TABLE 41 is available on this Web page

My entire novel Table 41 is available on this Web page.

Here is a Table of Contents for Table 41.

Dedication and Acknowledgements

Table One

Table Two

Table Three

Table Four

Table Five

Table Six

Table Seven

Table Eight

Table Nine

Table Ten

Table Eleven

Table Twelve

Table Thirteen

Table Fourteen

Table Fifteen

Table Sixteen

Table Seventeen

Table Eighteen

Table Nineteen

Table Twenty

Table Twenty-One

Table Twenty-Two

Table Twenty-Three

Table Twenty-Four

Table Twenty-Five

Table Twenty-Six

Table Twenty-Seven

Table Twenty-Eight

Table Twenty-Nine

Table Thirty

Table Thirty-One

Table Thirty-Two

Table Thirty-Three

Table Thirty-Four

Table Thirty-Five

Table Thirty-Six

Table Thirty-Seven

Table Thirty-Eight

Table Thirty-Nine

Table Forty

Table Forty-One

I PREFER NOT TO MISINTERPRET / Dr. Joseph Suglia on “Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street” by Herman Melville

I PREFER NOT TO MISINTERPRET Herman Melville’s “Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street”

by Dr. Joseph Suglia

One of the most common misinterpretations of Herman Melville’s “Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street” is that it is a story about writing. Bartleby, according to this falsification, is a figure for the Writer. Whatever Bartleby experiences, then, would be whatever the Writer experiences.

Those who set forth this erroneous interpretation must answer the following: If Bartleby is a figure for the Writer, why does he never actually write? Only a watery understanding of the word writing would encompass what Bartleby does. He copies; he does not write. He does not produce anything original; he is a replicator. He is no more a genuine writer than a Subway sandwich artist is a genuine artist.

Not only does Bartleby never write. He does not even seem to read. The lawyer says of Bartleby: “I had never seen him read—no, not even a newspaper.”

And why would Bartleby be a figure for the Writer and not the other copyists in the office? Why would Turkey not be the symbolic expression of the Writer in the story? Why not Nippers? Turkey and Nippers do the same thing that Bartleby does: They copy contracts and deeds for pay.

One might rejoin that Bartleby represents all poetic writers. There are indeed references to poeticism in the text. John Jacob Astor, the lawyer’s symbolic father, is said to be “a personage little given to poetic enthusiasm”; Byron is called “mettlesome” by the anti-poetic lawyer; the view from within the artless lawyer’s office is described as “deficient in what landscape painters call ‘life,’” and so forth. To say that Bartleby represents all poetic writers—and not every writer in the world—would be a “No True Scotsman” fallacy, but we can put that aside for the moment.

There is a more urgent problem with this argument: If Bartleby represents all poetic writers and the ostracism and martyrdom of all poetic writers, why does he stop copying in the third act of the story? Surely, a poetic writer is someone who never ceases to write poetically, someone who turns every experience into a writable experience.

“Bartleby, the Scrivener,” then, is not a parable about the Writer or about Writing. What is the story about?

“Bartleby, the Scrivener,” in the first place, is the story of a copyist at a lawyer’s office who reproduces documents, but resists, with gentle dignity, doing anything other than reproducing documents.

Too many readers have overlooked the fact that Bartleby is the ideal employee. He does exactly what he is paid to do. Indeed, he does his work with excessive dedication and never seems to step outside of the office (before his forcible eviction): “I observed that he never went to dinner; indeed, that he never went anywhere… he was always there.” He works to the limit: “He ran a day and night line, copying by sun-light and by candle-light.” He does not do anything, however, that he is not paid to do. This is why Bartleby is disinclined — prefers not — to examine his own copies, why he is disinclined to bring letters to the post office, why he is disinclined to fetch Nippers, etc. Whenever the lawyer asks him to do anything other than copy contracts and deeds, the response is always the same: “I prefer not to” or “I would prefer not to.” Whenever impressed upon to perform even the simplest of errands, Bartleby states his non-preference—passively, reactively—from a place of hidden privilege and gentle condescension. The literalization of his job description, Bartleby resists performing duties outside of his job description with a painful politeness.

One must be careful not to read the slogan “I prefer not to” / “I would prefer not to” as a refusal or declination.  Bartleby’s slogan is not a “No”-saying.  It is a form of “passive resistance.”  It is a slippery slogan.  It is a way of hovering over the categories of “Yes” and “No” — a linguistic trapeze act.

The “Sunday episode” is the crux of the story. One Sunday morning, the lawyer goes to Trinity Church to hear a “celebrated preacher.” Arriving rather early, he decides to kill time before the sermon starts by walking to his office. Unable to open the door, he struggles with the lock. The door opens, and Bartleby appears, his lean visage thrusting at the lawyer. The lawyer slinks away, servilely accepting the apparition of Bartleby (the term “apparition” is used, evoking the spectral character of Bartleby). One of the effects of this episode is evidence that there is absolutely no division between the private and the professional for Bartleby. This point—the erasure of the distinction between the private and the professional—is reinforced later in the text, when the lawyer invites Bartleby to stay with him at the former’s home.

Bartleby destabilizes the office by being the perfect employee. He hyper-agrees with the terms of the office. Soon, his keyword prefer spreads throughout the office like a vicious linguistic virus. Every adult in the office—the lawyer, Nippers, Turkey—soon finds himself using the word prefer.

Bartleby is the perfect copyist—and this is what unsettles the lawyer’s placidity and robs him of his virility (the lawyer is “unmanned” by Bartleby). Bartleby perfectly identifies with his professional role as a duplicator—and thus subverts the profession with which he perfectly identifies. He copies the office and thus undermines the office.

The point to be made is that Bartleby over-agrees with his job description. He exaggerates and affirms his position to the point of absurdity, throwing the office into chaos and driving his employer to madness. The logic of hyper-agreement is why Kierkegaard is an enemy of Christianity. Kierkegaard was such a hyper-Christian, endorsing Christianity with such fervidness, that he made being a Christian a nearly impossible state of being. Kierkegaard’s hyper-agreement with Christianity, his fervid endorsement of Christianity, means the undoing of Christianity for many readers. Nietzsche, on the other hand, who ferociously hammered Christianity, is, paradoxically, Christianity’s friend.

This is not to say that Bartleby endorses the ideology of the office. Bartleby is a rebel, to be sure, but he is a quiet rebel. If Bartleby were a raging lunatic (think of “The Lightning-Rod Man”), he would be dismissible. His commanding calmness is the reason that the lawyer is overthrown by his employee: “Indeed, it was his wonderful mildness chiefly, which not only disarmed me, but unmanned me as it were.” Bartleby is a quiet rebel whose quiet rebellion takes the form of relentless passivity. At the core of his passivity is an active dimension. He is actively passive, pushing the terms active and passive beyond their usual significations. His weakness is an unconquerable strength. He is emblematic of “passive resistance”—and in these words, one should hear resonating the words of that other great American, Henry David Thoreau: “civil disobedience.”

What, then, is “Bartleby, the Scrivener” about?

The work is a critique of Evil America in the nineteenth century—an America in which too much of everything is dehumanizing Business. Bartleby is a Christ within the world of nineteenth-century American capitalism, but he is not a self-negating Christ. [Note: Much in the way that Peter denies Jesus, the lawyer denies Bartleby.] The “I” is the most important word in the slogan, “I prefer not to” / “I would prefer not to.” (Deleuze’s word is “formula.”) “I prefer not to” is the assertion of subjectivity against the impersonal and anonymous space of the office, the imposition of subjectivity on the desubjectified world of exchange.

Reading “Bartleby, the Scrivener” in twenty-first-century America is a defamiliarizing experience. These days, any employee who asserted, “I prefer not to” would be sent to Human Resources for immediate termination. We live in a culture of compliance and submission, of obeisance to managerial authority (compliance is a word that is used in the text: “natural expectancy of immediate compliance”). Now, Bartleby does, in fact, participate in the capitalist world of nineteenth-century America, yet his compliance is a kind of conditional compliance, his submission to authority is submission on his own terms, his acceptance of the world of exchange is a conditional acceptance. His patrician passive-aggressive preferences-not-to are ways of saying, “I will do whatever I please, but nothing other than what I please.” This is Americanism, but the Americanism of Thomas Paine and the other Founding Fathers, not the Americanism of bureaucrats.

Bartleby exists on the boundary of capitalism. A Christ in Evil America, he is deathly, from the other side of life, former and current employee of the Dead Letter Office in Washington. This is why Bartleby is iteratively described as “cadaverous” in this text (three times), an “apparition” (twice), and a “ghost” (twice). He is dead and yet present; he is in the capitalist world and yet not of the capitalist world.

Dr. Joseph Suglia

A review of CONSIDER THE LOBSTER (David Foster Wallace) by Dr. Joseph Suglia

A review of CONSIDER THE LOBSTER (David Foster Wallace)

by Dr. Joseph Suglia, the Greatest Author in the World

It is said often of David Foster Wallace (or “DFW,” as his ovine fanboys have christened him, as if he were a shoe store or an airport) that he was a genius.  Would it be curmudgeonly of me to ask, “What kind of a genius was he?”?  He certainly was not a literary genius.  I would be willing to allow that he was, perhaps, a mathematical genius.  But a literary genius?  No, absolutely not.

Anyone who reads D.T. Max’s biography of David Foster Wallace will recognize that Wallace was a likable, sincere, soft-spoken person who had interludes of mean-spiritedness, and his death is an absolute loss.  At some stage, however, one must put one’s sentimentality aside and examine, coldly and soberly, the assertion that his writing is great literature.

* * * * *

CONSIDER THE LOBSTER is an agglutination of athetic “essays.”  The collection itself lacks a driving thesis, a sense of cohesion, a thread that would bind all of the pieces together.  Not a single one of the “essays”—such as they are—contains an argument, sustained or otherwise.

Because the book itself is disjointed, it might be useful to pause over each individual text.

“Big Red Son”: An appraisal of the pornography industry from which we learn that this industry is “vulgar” [7] (shocking!) and that Las Vegas is “the least pretentious city in America” [4].  It is disheartening when someone who seemed to care so much about English usage abuses the word “pretentious.”  “Pretentious” means “making the claim to be something that one is not.”  It does not mean “upscale,” “upmarket,” or “snooty.”  If we keep the proper meaning of “pretentious” in mind, it could just as easily be said that Las Vegas is the most pretentious city in America.

“Certainly the End of *Something* or Other, One Would Sort of Have to Think”: Not so much a negative review of Updike’s TOWARD THE END OF TIME as a negative review of John Updike the Human Being as he appears to Wallace.  From reading the first five paragraphs, one would sort of have to think that Wallace would eventually make a general statement about phallocratic American writers such as Updike, Mailer, Roth or American virility or fading masculinity, etc., but, no, the review has no implications beyond itself.

“Some Remarks on Kafka’s Funniness from which Probably Not Enough Has Been Removed”: At the beginning of this astounding lecture, Wallace makes the disarming comment that he is “direly underqualified” [60] to speak on the subject of humor in Kafka.  This assertion is correct.  Wallace knows nothing about Kafka or his work.  If you are not qualified to speak on a subject, then why speak on it at all?

“Authority and American Usage”: An “essay” on the conflict between prescriptivism and descriptivism, ruined by ingratiatory remarks (“Do you like me?”).  I found the piece to be smarmy and bizarrely cloying, and the racist nonsense about African-Americans made me cringe.

“The View from Mrs. Thompson’s”: The most inappropriate response to the September 11, 2001 attacks ever written, with the exception of “Chuck” Palahniuk’s “The View from Smalltown, USA.”  Palahniuk’s response, incidentally, is a plagiarism of Wallace’s.

“How Tracy Austin Broke My Heart”: A very strange review of the tennis star’s autobiography BEYOND CENTER COURT: MY STORY.  Wallace seems puzzled that Tracy Austin is a skillful tennis player AND a bad writer.  I am puzzled by his puzzlement.

“Up, Simba”: Painful-to-read meanders through John McCain’s doomed campaign for the 2000 Republican presidential nomination.  Completely irrelevant since McCain’s 2008 presidential campaign.  Incidentally, did you know that Palahniuk considers “meander” to be a “gay” word?

“Consider the Lobster”: From which you will learn, among other things, that the lobster and the cockroach (for instance) are cousins.  I thought that everyone already knew that.  The “essay” is nothing more than a catalogue of facts and is devoid of anything like an organizing thought.  Unless “lobsters exist” is an organizing thought.  As Hegel reminds us in the preface to THE PHENOMENOLOGY OF SPIRT, factual knowledge is not genuine knowledge at all.  It is possible to memorize facts JEOPARDY-style without ever understanding anything.

“Joseph Frank’s Dostoevsky”: Wallace did not have a background in classical or modern literature.  He read the postmodernists, and that was the extent of his knowledge of the literary arts.  His solipsism is painfully evident in the Dostoevsky essay.  He doesn’t even seem very interested in Dostoevsky’s work, except to the degree that it affects American readers and writers: “The big thing that makes Dostoevsky invaluable for American readers and writers is that he appears to possess degrees of passion, conviction, and engagement with deep moral issues that we—here, today—cannot or do not permit ourselves” [271].  A Russian writer is significant only insofar as he has an impact on an American writer or reader, then.  Is America the epicenter of the universe?  Of the multiverse?  Wallace’s solipsism reminds me of the obituaries of J.G. Ballard: “Ballard’s short story ‘The Sound-Sweep’ inspired the Buggles’ song ‘Video Killed the Radio Star,’ which became the first music video ever to be broadcast on MTV.”

“Host”: The editorial, annotative remarks will seem original to anyone who has not read Nabokov’s ADA, OR ARDOR: A FAMILY CHRONICLE.

CONSIDER THE LOBSTER is superficial, not radical.  I intend “radical” in its strict etymological sense of the word: “to the root.”  Wallace never even attempts to get at the root, the radix, the core, the heart of the subjects that he pretends to analyze.

But who cares?  No one cares about logic these days.  No one cares about language these days.  No one cares about logos these days.  No one cares about writing these days.

The blind, slavish, uncritical worship of David Foster Wallace represents one of the dangers of ad hominem “thinking.”  An ad hominem attack attacks the musician instead of the music, the philosopher instead of the philosophy, the artist instead of the art, the sociologist instead of the sociology.  But the reverse is also the case: Ad hominem praise praises the musician at the expense of the music, the philosopher at the expense of the philosophy, the artist at the expense of the art, the sociologist at the expense of the sociology, the writer at the expense of the writing.

David Foster Wallace’s fanboys worship the ghost of the bandana-wearing writer, not the writing that he generated.

A DFW follower once explained his worship of the Dear Leader in these terms: “He is a genius, but he says, ‘like’ and ‘whatever.’”  He was a down-to-Earth genius, then.  An interactive genius.  A nice genius.  A friendly genius.  If the Friendly Genius attends your wedding, your son’s Bar Mitzvah, your son’s confirmation, etc., well, then, he is a good writer.  If he brings a casserole, then he is an especially good writer.  The Friendly Genius smiles at you.  The Friendly Genius smiles at you because he likes you.  If the Friendly Genius likes you, then maybe YOU are a genius, too!  Fanboys like writers who are nice and friendly and hip.  Accommodating and accessible.

[For a nice discussion of the competitiveness behind DFW’s ‘niceness,’ see Rivka Galchen’s review of the Wallace biography.]

The Cult of Genius has no interest in the letter.  The Cult of Genius is not interested in writing at all.  The Cult of Genius is obsessed with the appearance and personality of the author, not the extent to which he or she knows how to write.  Fanboys are preoccupied with Writers, not with Writing.  And they want to become Writers themselves, without bothering very much about Writing.  They don’t want their unwritten books to be published and read; THEY want to be published.

A genuine author, however, loves writing for the sake of writing.  This is one the things that Nietzsche might have intended when he wrote, in HUMAN, ALL-TOO-HUMAN: “The best author will be the one who is ashamed of becoming a writer.”

Dr. Joseph Suglia, the Greatest Author in the World