“Ordering a Pizza at the Standard Market Grill in Lincoln Park” by Joseph Suglia
On Friday, 21 November 2014 at 5:05 p.m., I ordered a cheese pizza at the Lincoln Park location of the Standard Market Grill. The clerk who took my order is named Nicolette. This pizza was “to-go.”
When I arrived home, I opened the cardboard box in which the pizza was contained and discovered to my horror that there was not a single fleck of red on the entire pizza. I looked more closely at the pizza. No, there was not a single lineament of tomato puree on the gobbets of cheese that bedecked the pizza disc. Nor was there any tomato puree on the bready background. I called the restaurant at 5:27 p.m.; Nicolette answered the telephone. I explained to her that tomato purée was absent from the pizza that I ordered, and Nicolette insisted that there was tomato sauce on the pizza, “even if there wasn’t enough for [my] liking.” I insisted, in turn, that there was no tomato sauce on the pizza.
I extracted the web of cheese from the pizza disc. Not a single trace of tomato purée was uncovered. There was no red on the underside of the cheese web, either. I ate a slice–which was all that I could stand, since the pizza was flavorless–and, no, I did not sense the unmistakable taste-datum that had been inscribed into my consciousness, the tangy tomato puree with which the Standard Market Grill has slathered all of the many pizzas that I have ordered in the past. The sponginess of the bread did not compensate for the untastiness of the pizza-complex.
If Nicolette was correct, and she wasn’t, and there WAS tomato sauce on the pizza, then why was the pizza sauce both invisible and untasteable? Again, I have ordered many pizzas from the Lincoln Park location in the past, and all of them were blessed with a tomatoey tang.
I wrote the management on this matter and never received a response. This is the level of customer service that I have come to expect from the Lincoln Park branch of the Standard Market Grill.
444 West Fullerton Parkway is a challenging space for any business to occupy. In my ten years of living in Lincoln Park, I have seen four businesses at 444 West Fullerton Parkway flounder and founder, fail and flail. The Standard Market Grill is struggling, and it will not stand.
A review of Oblivion (David Foster Wallace) by Joseph Suglia
When I was in graduate school, I was (mis)taught Literature by a man who had no ear for poetic language and who had absolutely no interest in eloquence. I learned that he held an undergraduate degree in Physics and wondered, as he chattered on loudly and incessantly, why this strange man chose to study and teach Literature, a subject that obviously did not appeal to him very much. I think the same thing of David Foster Wallace, a writer who probably would have been happier as a mathematician (Mathematics is a subject that Wallace studied at Amherst College).
A collection of fictions published in 2004, Oblivion reads very much as if a mathematician were trying his hand at literature after having surfeited himself with Thomas Pynchon and John Barth–-not the best models to imitate or simulate, if you ask me.
The first fiction, “Mr. Squishy,” is by far the strongest. A consulting firm evaluates the responses of a focus group to a Ho-Hoesque chocolate confection. Wallace comes up with some delightful phraseologies: The product is a “domed cylinder of flourless maltilol-flavored sponge cake covered entirely in 2.4mm of a high-lecithin chocolate frosting,” the center of which is “packed with what amounted to a sucrotic whipped lard” . The external frosting’s “exposure to the air caused it to assume traditional icing’s hard-yet-deliquescent marzipan character” [Ibid.]. Written in a bureaucratized, mechanical language–this language, after all, is the dehumanized, anti-poetic language of corporate marketing firms, the object of Wallace’s satire–the text is a comparatively happy marriage of content and form.
Wallace gets himself into difficulty when he uses this same bureaucratic language in the next fiction, “The Soul is Not a Smithy,” which concerns a homicidal substitute teacher. I could see how a sterile, impersonal narrative could, by way of counterpoint, humanize the teacher, but the writing just left me cold. The title of the fiction simply reverses Stephen Dedalus’s statement in A Portrait of the Artist as a Young Man: “I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.”
Wallace never composed a sentence as beautiful as Joyce’s. Indeed, Wallace never composed a beautiful sentence.
“Philosophy and the Mirror of Nature” simply duplicates the title (!) of Richard Rorty’s misguided polemic against representationalism (the misconceived idea that language is capable of mirroring the essence of things). It concerns a son who accompanies his mother to a cosmetic-surgery procedure. The son, who is also the narrator, says: “[A]nyone observing the reality of life together since the second procedure would agree the reality is the other way around…” . The narrator might or might not be one of the deluded representationalists against whom Rorty polemicized. For Rorty, “the reality of life” is not something that we are capable of talking about with any degree of insight. Unfortunately, this is the only point in the text at which the philosophical problem of representation arises.
The eponymous fiction “Oblivion” and the self-reflexive “The Suffering Channel” (which concerns a man whose excreta are considered works of art) are inelegantly and ineloquently written.
After laboring through such verbal dross, I can only conclude that David Foster Wallace was afraid of being read and thus attempted to bore his readers to a teary death. His noli me legere also applies to himself. It is impossible to escape the impression that he was afraid of reading and revising any of the festering sentences that he churned out. Because he likely never read his own sentences, he likely never knew how awkward they sounded. Infinite Jest was written hastily and unreflectively, without serious editing or revision, it appears. It is merely because of the boggling bigness of Infinite Jest that the book has surfaced in the consciousness of mainstream America at all (hipsterism is a vicissitude of mainstream America). We, the Americanized, are fascinated by bigness. To quote Erich Fromm: “The world is one great object for our appetite, a big apple, a big bottle, a big breast; we are the sucklers…”
Speech is irreversible; writing is reversible. If you accept this premise of my argument (and any intelligent person would), must it not be said that responsible writers ought ALWAYS to recite and revise their own sentences? And does it EVER seem that Wallace did so?
The prose of Oblivion is blearily, drearily, eye-wateringly tedious. The hipsters will, of course, claim in advance that the grueling, hellish tedium of Wallace’s prose was carefully choreographed, that every infelicity was intentional, and thus obviate any possible criticism of their deity, a deity who, like all deities, has grown more powerful in death. That is, after all, precisely what they say of the Three Jonathans, the sacred triptych of hipsterdom: Foer, Franzen, and Lethem, the most lethal of them all.
One thing that even the hipsters cannot contest: David Foster Wallace did not write fictionally for his own pleasure. Unlike Kafka, he certainly did not write books that he ever wanted to read.
A valediction: The early death of David Foster Wallace is terrible and should be mourned. He was a coruscatingly intelligent man. My intention here is not to defame the dead. I recommend that the reader spend time with Brief Interviews with Hideous Men and leave his other writings alone. As I suggested above, he probably didn’t want his prose to be read, anyway.
Three Aperçus: On DEADPOOL (2016), David Foster Wallace, and Beauty
by Joseph Suglia
Deadpool (2016) is capitalism with a smirking face.
David Foster Wallace was not even a bad writer.
Beauty is the one sin that the Average American of today cannot forgive.
A commentary on “Eveline” (James Joyce)
by Dr. Joseph Suglia
The opening of “Eveline” (1904-1907; published in 1914), from Dubliners, by James Joyce:
She sat at the window watching the evening invade the avenue.
Notice that Eveline is not named at the beginning of the story. Her name is given in the title, it is true, but not in the first sentence of the text. She is a nameless, passive percipient, rather than an agent (an actor). She does not act; she observes. It is the evening that is performing an action; it is the evening that is acting. The evening is invading—Eveline is already paralyzed, immobile, static at the very opening of the story, as she will be at the story’s close.
Her head was leaned against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. She was tired.
Joyce does not write, “She leaned her head against the window curtains…” He writes that her head was leaned. The head is described as an object, as the object of an action. The head was leaned—this means that Eveline was not leaning her own head; someone or something was leaning her head against the window curtains. The use of the passive voice illuminates Eveline’s own passivity and immobility.
In her nostrils was the odour of dusty cretonne: The odour of the heavy fabric enveloping the furniture was invading Eveline’s nostrils. Again, an image of invasion, of infiltration, of violation. She was tired: This was Kurt Vonnegut’s favorite of all sentences, presumably because the simplicity of the language is a red herring, distracting the reader from the complexities of the text-web.
Few people passed. The man out of the last house passed on his way home; she heard his footsteps clacking along the concrete pavement and afterwards crunching on the cinder path before the new red houses.
The last house where? Where is the cinder path? Where are the new red houses? It is difficult to locate any of these things. Joyce is generally very good with space and with describing the placement of objects within spaces, but here, he leaves it to the reader to imagine where the last house is, where the cinder path is, and where the new red houses are.
One time there used to be a field there in which they used to play every evening with other people’s children. Then a man from Belfast bought the field and built houses in it—not like their little brown houses but bright brick houses with shining roofs. The children of the avenue used to play together in that field—the Devines, the Waters, the Dunns, little Keogh the cripple, she and her brothers and sisters.
Notice that Eveline places herself after the Devines, the Waters, the Dunns, and little Keogh the cripple. Eveline puts herself at the end of the line. Already we have a sense that this girl has abysmal self-esteem.
Ernest, however, never played: he was too grown up. Her father used often to hunt them in out of the field with his blackthorn stick; but usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her father coming.
“In” and “out” are a strange coupling of prepositions. What does it mean to hunt children in out of the field? Shouldn’t the independent clause read: Her father used often to hunt them out of the field? Incidentally: “To keep nix” means “to be on the lookout.”
Still they seemed to have been rather happy then. Her father was not so bad then; and besides, her mother was alive. That was a long time ago; she and her brothers and sisters were all grown up her mother was dead. Tizzie Dunn was dead, too, and the Waters had gone back to England. Everything changes. Now she was going to go away like the others, to leave her home.
If Eveline’s father was not so bad then, just imagine how bad he is when the story takes place.
Home! She looked round the room, reviewing all its familiar objects which she had dusted once a week for so many years, wondering where on earth all the dust came from.
Eveline identifies herself as a duster-of-inanimate-objects.
Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided.
She does not distinguish herself from the static objects that surround her. At the end of the story, when she has the opportunity to realize her human freedom and spontaneity, she imitates the inertia of inactive objects.
And yet during all those years she had never found out the name of the priest whose yellowing photograph hung on the wall above the broken harmonium beside the coloured print of the promises made to Blessed Margaret Mary Alacoque.
Beloved of Irish Catholics, St. Margaret Mary Alacoque was a French Catholic nun who was the embodiment to pious devotion to tradition—much in the same way that Eveline is piously devoted to her family and her homeland.
He had been a school friend of her father. Whenever he showed the photograph to a visitor her father used to pass it with a casual word:
“He is in Melbourne now.”
She had consented to go away, to leave her home.
The fact that she describes her decision to escape Dublin as one of consent implies that she does not see that decision as her own, but rather as one that has been made for her and one to which she has assented.
Was that wise? She tried to weigh each side of the question.
Apparently, she assented reluctantly. Her mind has not yet been made up. The reader also is invited to weigh each side of the question: Should she leave? Should she have left? No answer is given. A literary work of art, “Eveline” provokes questions that it never answers; it never gives readers the means of answering these questions.
In her home anyway she had shelter and food; she had those whom she had known all her life about her. Of course she had to work hard, both in the house and at business. What would they say of her in the Stores when they found out that she had run away with a fellow? Say she was a fool, perhaps; and her place would be filled up by advertisement. Miss Gavan would be glad. She had always had an edge on her, especially whenever there were people listening.
“Miss Hill, don’t you see these ladies are waiting?”
“Look lively, Miss Hill, please.”
She would not cry many tears at leaving the Stores.
But in her new home, in a distant unknown country, it would not be like that. Then she would be married—she, Eveline. People would treat her with respect then. She would not be treated as her mother had been. Even now, though she was over nineteen, she sometimes felt herself in danger of her father’s violence. She knew it was that that had given her the palpitations.
At this point, one has to wonder why any person of sense would want to stay in the Hill household. Her father is abusive; this much is clear. She is treated derogatorily by her employer, Miss Gavan. Her brother Ernest and her mother are dead. She is suffering from violent paroxysms, tremors brought on by her father’s abuse. What is there to keep her in Dublin? And trying her luck in the open air of Buenos Ayres would afford her a new possibility. Though not everything that is possible is positive, at least she would have the possibility of something positive being brought into her life.
[Frank] told [Eveline] the names of the ships he had been on and the names of the different services. He had sailed through the Straits of Magellan and he told her stories of the terrible Patagonians.
Now, the bit about the Patagonians makes me wonder if Frank is a liar. A chronicler of Magellan’s expeditions wrote that the Patagonians were a race of giants. Is Frank repeating the same myth of the “terrible Patagonians”? If Frank is telling Eveline such nonsense, this should lead us to question the integrity of his intentions.
He had fallen on his feet in Buenos Ayres, he said, and had come over to the old country just for a holiday. Of course, her father had found out the affair and had forbidden her to have anything to say to him.
“I know these sailor chaps,” he said.
Is the father necessarily incorrect? As dour as Eveline’s life is in Dublin, is it not preferable to being seduced and abandoned in South America? There is no way to know with authority whether or not Frank is a reptilian seducer. He very well might be a boa constrictor in human form. Not even Frank might know if he is a seducer, if we consider the unconscious sources of human cognition and activity. Frank is inscrutable to us, and perhaps Frank is even inscrutable to himself. The inscrutability of Frank summons forth the indeterminacy of life itself.
Sometimes [Eveline’s father] could be very nice. Not long before, when [Eveline] had been laid up for a day, he had read her out a ghost story and made toast for her at the fire. Another day, when their mother was alive, they had all gone for a picnic to the Hill of Howth. She remembered her father putting on her mother’s bonnet to make the children laugh.
The atypical tenderness of the father only serves to underline his general abusiveness.
Her time was running out but she continued to sit by the window, leaning her head against the window curtain, inhaling the odour of dusty cretonne.
The grammar changes here: Now, Eveline is playing a more active role: She was leaning her head, she was inhaling the odour of dusty cretonne.
Down far in the avenue she could hear a street organ playing. She knew the air. Strange that it should come that very night to remind her of the promise to her mother, her promise to keep the home together as long as she could. She remembered the last night of her mother’s illness; she was again in the close dark room at the other side of the hall and outside she heard a melancholy air of Italy.
The song of the Italian organ player conjures the most dominant figure in Eveline’s life. Neither her father, her surviving brother Harry, nor Frank, her lover, but rather her dead-yet-deathless mother. The mother is resurrected, invoked by the organ-player’s song, and reminds Eveline of the latter’s death-bed oath to glue together the unglueable pieces of their shattered family. As if to hook and draw Eveline into the tomb. To save her from life.
The organ-player had been ordered to go away and given sixpence. She remembered her father strutting back into the sickroom saying:
“Damned Italians! coming over here!”
The father’s hatred of itinerant foreigners stands in contrast to the Wanderlust of Frank, an émigré from Ireland who travels to the “good air” of Buenos Ayres.
As she mused the pitiful vision of her mother’s life laid its spell on the very quick of her being—that life of commonplace sacrifices closing in final craziness.
Notice the use of the verb to close. Three sentences before, Joyce used close as an adjective. Here, he is using close as a verb. This is paronomasia (punning). An adjective in one sentence is used as a verb in another. The fact that Joyce is using close twice in proximity means something: Close evokes the sepulchral narrowness of the life that Eveline will choose.
She trembled as she heard again her mother’s voice saying constantly with foolish insistence:
“Derevaun Seraun! Derevaun Seraun!”
This is, apparently, corrupt Gaelic for: “The end of pleasure is pain! The end of pleasure is pain!” It is as if the mother were admonishing her daughter from beyond the grave to avoid pleasure—to live in a narrow life of nunnish self-renunciation, to stay mired in the misery in Dublin, to languish in Dublin, to duplicate the self-negations of her mother and the insanities of her mother’s dying. These are irenic words, sibylline utterances. They are necrotic commandments, words spoken from the tomb, words spoken from deathness.
She stood up in a sudden impulse of terror. Escape! She must escape! Frank would save her. He would give her life, perhaps love, too. But she wanted to live. Why should she be unhappy? She had a right to happiness. Frank would take her in his arms, fold her in his arms. He would save her.
And she would not, then, save herself? This passage highlights, more than any other, why Eveline is immobilized. Rather than will to escape, she wills not to have a will. She wills to let someone else make the decisions for her. Her absence of self-determination is the reason that she is likely condemned to the self-negating boredom and insanity that marked her mother’s life.
Through the wide doors of the sheds [Eveline] caught a glimpse of the black mass of the boat, lying in beside the quay wall, with illumined portholes.
Joyce, again, is very good at describing place—particularly, at describing blockages. A less talented writer would have merely pointed to the existence of the boat. A less talented writer would have merely described the boat. Joyce describes the visual impediments, the obstructions that impede the view of the ocean liner. The black mass of the boat is seen through the wide doors of the sheds—an image of blockage, of separation. The sheds are emblematic of the self-imposed barriers that divide Eveline from freedom.
Amid the seas she sent a cry of anguish.
It is difficult to believe, but Joyce—one of the greatest literary artists who ever lived—makes a usage error in this passage. Amid, which means “in the midst of,” should only be placed before singular nouns. Seas is a plural noun and should take among.
[Eveline] set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition.
Nothing has changed within Eveline since the opening of the story. She is immobile from the beginning of the story unto its end. The blankness of her eyes—their illegibility, their incomprehensible nothingness—can be interpreted to signify anything. Readers may introject their own meanings into those null eyes.
Dr. Joseph Suglia
A review of BOTH FLESH AND NOT (David Foster Wallace)
By Dr. Joseph Suglia
Published four years after David Foster Wallace’s career-advancing suicide (a despicable suicide that was an assaultive act against his widow Karen Green), Both Flesh and Not (2012) reprints essays and squibs that were originally written for various newspapers, magazines, and journals; one of the texts appeared as the introduction to an anthology of essays, another was appended to a thesaurus. Both online and print sources are represented. Through the collection threads a list of words and definitions that Wallace kept on his desktop computer.
The vocabulary list troubles me more than anything else assembled in this volume. Someone who professed to care very much about Standard Written American Usage, Wallace abuses many words himself.
Wallace thinks that “art nouveau” refers to a “decorative style of early 20th c. using leaves and flowers in flowing sinuous lines, like on vases, columns, etc.” . This is innocence and nonsense. Jugendstil was much different than that. Beardsley didn’t always use “leaves” and “flowers”!
Wallace thinks that “birl” means to “cause to spin rapidly with feet (as with logrolling)” . But “birl” also means, intransitively, to “whirl”; for instance, you may say that hot dogs or sausages birl on spits.
Yes, Wallace is right to think that “distemper” might denote “a kind of paint-job using watered paint” , but it can also mean “to throw out of order” or “bad mood” and could denote a viral disease that affects dogs and cats.
Wallace thinks that an “ecdysiast” is a “striptease artist” , but this has only been the case since Gypsy. An “ecdysiast,” etymologically speaking, refers to something that molts or sheds its skin, such as certain birds, insects, and crustaceans.
Wallace doesn’t know that Grand Guignol was horror theatre before ever it was “cinema” .
Throughout, there are many such compositional errors.
Wallace had abysmal taste in literature. It is good to see Steps on a list of “five direly underappreciated U.S. novels” since 1960, but it ought to be stated that this novel, which is attributed to Jerzy Kosinski, was collaboratively written. Cormac McCarthy’s Blood Meridian: Or, The Evening Redness in the West has interesting content—the sort of content that one might expect to discover in an early- or middle-period film directed by Alejandro Jodorowsky—but its prose style is a mere pastiche of Faulkner. I don’t know what to say about a person who thinks that Denis Johnson is a serious writer.
Both Flesh and Not is a disastrous humiliation. Republishing these essays and squibs was not a good idea and besmirches the reputation of Wallace even more than D.T. Max’s horripilative biography does. Though he had many virtues, the ability to form strong sentences was not one of them. David Foster Wallace could not write a decent sentence to save his life.
An Analysis of A Year of Magical Thinking (Joan Didion) by Dr. Joseph Suglia
Dedicated to Lux Interior (1948-2009)
What is one to say when the beloved dies? There is nothing to say. None of the platitudes of bereavement, none of the polite formulae seems adequate. My husband was sitting on that chair, alive, and now he is dead. “John was talking, then he wasn’t” (10). What else is there to say? There are no words that could properly express the banality of mortality.
A Year of Magical Thinking (2005) is Joan Didion’s attempt to craft a language that would make meaningful the death of her husband, John Greg Dunne. It is a language that, at times, seems almost glaciated. After all, she doesn’t offer any of the customary symptoms of bereavement (simulated tears, screaming, protests of denial, etc.). The social worker who ministers to Didion says of the author: “She’s a pretty cool customer” (15).
Didion: “I wondered what an uncool customer would be allowed to do. Break down? Require sedation? Scream?” (16).
Superficial readers, predictably, mistake her seeming sangfroid for indifference. Yet Didion is hardly apathetic. She takes words too seriously to lapse into maudlin kitsch. If she refuses sentimentalism, it is because she knows that the language of sentimentalism isn’t precise enough. If she refuses to be emotionally effusive, it is because she knows how easily an access of emotion–however genuine–can deteriorate into cliché. If she avoids hysteria, it is because she knows that abreaction is incommunicative. Her sentences are blissfully free of fossilized phrases, vapid slogans that could never do justice to the workings of grief.
Of course, the opposite reaction would bring about censure, as well. Had Didion expressed her grief in histrionic terms, American readers would have asked, rhetorically, “Why can’t she just get over it.” (I deliberately omitted the question mark.) The appropriate response to the death of the beloved is temperate mourning and cool-headedness: “Grieve for a month and then forget about the man with whom you spent nearly forty years of your life! Don’t talk about it anymore after that fixed period; we don’t want to hear about it.”
Philippe Aries in Western Attitudes Toward Death: “A single person is missing for you, and the whole world is empty. But one no longer has the right to say so aloud.”
In place of a tragedy, Didion gives us a sober account of bereavement. What is it like to be bereaved? You will never know until it happens to you. Didion discovers vortices everywhere–centers of gravitation that pull her toward the abyss left by her husband’s death. A new Alcestis, willing to die in the place of her husband, she calls forth his presence, and yet each of these pleas for his presence reinforces the perpetual silence that separates her from him. Self-pity, of course, is inescapable. She becomes “she-whose-husband-has-died.” She defines herself in relation to the absent beloved. When John was alive, she was a younger woman, since she saw herself exclusively through her husband’s eyes. Now that John is dead, she sees herself, for the first time since she was very young, through the eyes of others. Now that John is dead, she no longer knows who she is.
Every one of us is irreplaceable, which is why death is an irretrievable, irreversible, irrecoverable, infinite loss. When the beloved dies, an impassible divide is placed between the survivor and the absent beloved. Didion hears her husband’s voice, and yet this voice is really her own voice resonating within her–a voice that nonetheless makes her own voice possible. Nothing remains for the survivor to do but to turn the dead beloved into dead meat, to substitute for his living presence a tangible object (whether it is a photograph or any form of funerary architecture), to resign oneself to the dead beloved’s non-being. She must accept the transformation of being into nothingness, the movement from everything to nothing, the withering of fullness into boundless emptiness. Writing is one way to fashion an image of the dead man and thus bring to completion the work of mourning. The failure of objectification, according to Freudian psychoanalysis, will lead to melancholia, the infinitization of the Trauerarbeit.
Let them become the photograph on the table.
Let them become the name in the trust accounts.
Let go of them in the water (226).
This is minimalism, of course, but Joan Didion’s minimalism is minimalism in the genuine sense of the word, not the kind of infantilism that most other American writers practice today and which goes by the name of “minimalism.” They confuse scaled-down writing with simplicity; they externalize everything. They write their intentions explicitly on the surface of the page. Didion, on the other hand, attends to the cadences and pregnant silences inherent to the rhythms of speech. She is attuned to the interstices that punctuate articulated speech, that articulate speech, that make speech communicable. What is unsaid is weightier, for Didion, than what is said. She does not express matters directly; she indicates, she points. There is a kind of veering-away from naked being here, a swerving-away from the nullity of death. Joan Didion is far too dignified, far too noble to pretend to bring death to language.
An Analysis of My Struggle (Min Kamp): Volume Two (Karl Ove Knausgaard)
by Dr. Joseph Suglia
“The artist is the creator of beautiful things. To reveal art and conceal the artist is art’s only aim.”
–Oscar Wilde, Preface, The Picture of Dorian Gray
“Woo. I don’t know how to sum it up / ’cause words ain’t good enough, ow.”
–One Direction, “Better Than Words”
If I could accomplish one thing in my life, it would be to prevent people from comparing the Scandinavian hack Karl Ove Knausgaard with Marcel Proust. Knausgaard does not have a fingernail of Proust’s genius. Comparing Knausgaard to Proust is like comparing John Green to Proust. Those who have actually read À la recherche du temps perdu know that Proust’s great novel is not the direct presentation of its author, a self-disclosure without literary artifice. Those who compare Knausgaard to Proust have never read Proust and have no knowledge of Proust beyond the keyword “madeleine.”
Knausgaard calls his logorrheic autobiography, My Struggle (Min Kamp), a “novel,” but in what sense is it a novel? It is completely devoid of novelistic properties. There is not a single metaphor in the text, as far as I can tell, and the extended metaphor (perhaps even the pataphor?) is one of Proust’s most salient literary characteristics.
The first volume dealt with Knausgaard’s unimportant childhood; Volume Two concerns the middle of the author’s life, his present. He is now in his forties and has a wife and three children. He spends his time, and wastes our own, recounting trivialities, stupidities, and banalities. All of the pomposities are trivialities. All of the profundities are stupidities. All of the epiphanies are banalities.
For most of this review, I will refer to Karl Ove Knausgaard as “Jesus,” since he resembles a cigarette-smoking Jesus on the cover of the English translation of the second volume.
We learn that Jesus dislikes holidays. We learn that raising children is difficult. Jesus takes his children to a McDonald’s and then to the Liseberg Amusement Park. In the evening, Jesus, his wife, and his daughter attend a party. Jesus thanks the hostess, Stella, for inviting them to her party. His daughter forgets her shoes. Jesus gets the shoes. He sees an old woman staring through the window of a Subway.
Jesus smokes a cigarette on the east-facing balcony of his home and is fascinated by the “orangey red”  of the brick houses below: “The orangey red of the bricks!” He drinks a Coke Light: “The cap was off and the Coke was flat, so the taste of the somewhat bitter sweetener, which was generally lost in the effervescence of the carbonic acid, was all too evident” . He reads better books than the one that we are reading (The Brothers Karamazov and Demons by Dostoevsky) and tells us that he never thinks while he reads. For some reason, this does not surprise me.
Jesus attends a Rhythm Time class (I have no idea what this is) and meets a woman for whom he has an erection.
Jesus’s daughter points her finger at a dog. “Yes, look, a dog,” Jesus says .
Jesus assembles a diaper-changing table that he bought at IKEA. The noise irritates his Russian neighbor. He cleans his apartment, goes shopping, irons a big white tablecloth, polishes silverware and candlesticks, folds napkins, and places bowls of fruit on the dining-room table.
In the café of an art gallery, Jesus orders lamb meatballs and chicken salad. He informs us that he is unqualified to judge the work of Andy Warhol. I agree with the author’s self-assessment. He cuts up the meatballs and places the portions in front of his daughter. She tries to brush them away with a sweep of her arm.
Almost ninety pages later, Jesus is in a restaurant eating a dark heap of meatballs beside bright green mushy peas and red lingonberry sauce, all of which are drowning in a swamp of thick cream sauce. “The potatoes,” Jesus notifies us, “were served in a separate dish” .
(Parenthetical remark: “[A] swamp of thick cream sauce” is my phrasing, not Knausgaard’s. Again, Knausgaard avoids metaphorics.)
Upstairs in the kitchen of his apartment, Jesus makes chicken salad, slices some bread, and sets the dinner table while his daughter bangs small wooden balls with a mallet. And so forth and so on for 592 pages of squalid prose.
Never before has a writer written so much and said so little. The music of ABBA is richer in meaning.
Interspersed throughout the text are muddleheaded reflections on What It Means To Be Human. We learn (quelle surprise!) that Knausgaard is a logophobe, “one who fears language”:
Misology, the distrust of words, as was the case with Pyrrho, pyrrhomania; was that a way to go for a writer? Everything that can be said with words can be contradicted with words, so what’s the point of dissertations, novels, literature? Or put another way: whatever we say is true we can also always say is untrue. It is a zero point and the place from which the zero value begins to spread [here, Knausgaard seems to be channeling Ronald Barthes]. However, it is not a dead point, not for literature either, for literature is not just words, literature is what words evoke in the reader. It is this transcendence that validates literature, not the formal transcendence in itself, as many believe. Paul Celan’s mysterious, cipher-like language has nothing to do with inaccessibility or closedness, quite the contrary, it is about opening up what language normally does not have access to but that we still, somewhere deep inside us, know or recognize, or if we don’t, allows us to discover. Paul Celan’s words cannot be contradicted with words. What they possess cannot be transformed either, the word only exists there, and in each and every single person who absorbs it.
The fact that paintings and, to some extent, photographs were so important for me had something to do with this. They contained no words, no concepts, and when I looked at them what I experienced, what made them so important, was also nonconceptual. There was something stupid in this, an area that was completely devoid of intelligence, which I had difficulty acknowledging or accepting, yet which perhaps was the most important single element of what I wanted to do [129-130].
The only value of literature, then, according to Knausgaard, resides not in words, but in the transcendence from words. Literature is not composed of letters, for Knausgaard; literature is the feelings and the impressions summoned forth within the reader. After all, any idiot can have feelings. Very few people can write well.
It is clear that Knausgaard, then, does not think very much of literature. He is much more interested in LIFE. Everyone alive has life. Yes, palpitant life–throbbing, living life. Life is the most general of generalities, but talent is much rarer, to channel Martin Amis.
This might be the reason that Knausgaard dislikes Rimbaud’s verse, but is interested in Rimbaud’s life.
“Fictional writing has no value”  for Knausgaard. After all, fiction is distant from life, isn’t it? This Thought is at least as old as Plato. Knausgaard is unaware that fiction is, paradoxically, more honest than autobiographical writing. Autobiographical writing is fiction that cannot speak its own name, fiction that pretends to be something more “real” than fiction.
(Parenthetically: Despite what Knausgaard tells you, Pyrrho did not practice misology. He affirmed the uncertainty of things. Following Pyrrho: One can never say, “It happened” with certainty; one can only say, with certainty, that “it might have happened.”)
Hater of words, enemy of literature: Such is Knausgaard. He despises language, presumably because he does not know how to write. What is one to say of a writer who hates writing so much? One thing ought to be said about him: He is alarmingly typical.
Knausgaard is at home in a culture of transparency, in a culture in which almost everyone seems to lack embarrassability. Almost no one seems embarrassed anymore. People go out of their way to reveal everything about themselves on social-networking sites. Average people reveal every detail of their lives to strangers. The Fourth Amendment to the United States Constitution is violated, and almost no one seems to care. We live in a culture in which our privacy is infringed upon countless times every day, and where is the outrage? Those who are private–or who believe in the right to privacy–are regarded with malicious suspicion. Seen from this cultural perspective, the success of My Struggle should come as no surprise. An autobiography in which the writer reveals everything about himself will be celebrated by a culture in which nearly everyone reveals everything to everyone.
Art is not autobiography. As Oscar Wilde declared in the preface to his only novel, the purpose of art is to conceal the artist. Literature is not auto-bio-graphy, the presentation of the self that lives, the “writing of the living self.” It is, rather, auto-thanato-graphy, the writing of the self that dies in order for art to be born.
An Analysis of All’s Well That Ends Well (Shakespeare)
by Joseph Suglia
“Die Forderung, geliebt zu werden, ist die grösste aller Anmassungen.”
—Friedrich Nietzsche, Menschliches, Allzumenschliches, Volume One, 525
My argument is that Shakespeare is both the most overestimated and the most underestimated writer in the history of English literature. His most famous plays are stupendously and stupefyingly overrated (e.g. The Tempest), whereas the plays that have been relatively understaged and underread until recently, such as Measure for Measure and Love’s Labour’s Lost (which, strangely, is never called a “problem play”), are his masterworks. All’s Well That Ends Well is rightly seen as one of the problematical plays, since it does not exactly follow the contours of the Shakespearean comedy.
One could rightly say that all of the Shakespearean comedies are conjugal propaganda. They celebrate marriage, that is to say, and marriage, for Hegel and for many others, is the foundation of civil society. In the Age of Elizabeth, long before and long afterward, the way in which children are expected to have been begotten is with the imprimatur of marriage.
But there is no marriage-boosterism in All’s Well That Ends Well, no ra-raing or oohing and aahing over marriage. In All’s Well That Ends Well, a celebration of marriage is absent.
Whereas Much Ado about Nothing and A Midsummer Night’s Dream end in anti-orgies, in collectivized, communalized, semi-coerced marriages, the wedding in All’s Well That Ends Well takes place in the second act and is absolutely coerced.
The play is about a woman named Helena who forces a man named Bertram to marry her and to have sexual intercourse with her. As blunt as this synopsis might be, it is nonetheless accurate. A psychotic stalker, Helena will stop at nothing and will not take “Yes” for an answer. She pursues Bertram relentlessly. As I shall argue below, Bertram genuinely does not want to be married to Helena, nor does he wish to be physically intimate with her. Not only that: There is absolutely no evidence that he desires Helena at the end of the play. Quite the opposite, as I shall contend. Much like her predecessor, Boccaccio’s Giletta, Helena is a monomaniac whose obsession ends in the achievement of her desire and her scheme: “[M]y intents are fix’d, and will not leave me” [I:i]. And yet, does obsession ever end?
When we are first presented with her, Helena remarks, “I do affect a sorrow indeed, but I have it too” [I:i]. She means that she affects a sorrow for her father, who died not more than six months ago, but is genuinely sorrowful over the thought of the impossibility of possessing Bertram: “I think not on my father, / And these great tears grace his remembrance more / Than those I shed for him” [Ibid.]. Her indifference to her father’s death reveals that she is hardly the virtuous innocent that the Countess, Lefew, and (later) the King of France take her to be: “I think not on my father… I have forgot him. My imagination / Carries no favour in’t but Bertram’s” [Ibid.]. All she thinks about is Bertram, whose “relics” she “sanctifies” [Ibid.], much like a dement who collects the socks of her lover which she has pilfered from the laundry machine.
Even more revealingly, Helena’s love for Bertram has a social and political valence: “Th’ambition in my love thus plagues itself” [I:i]. Am I alone in hearing in the word ambition an envy for Bertram’s higher social status? I am not suggesting that her love for him is purely socially and politically motivated. I am suggesting rather that her love is inseparable from the desire for social / political advancement.
When he takes his leave, Bertram does not propose that Helena visit Paris to win the King’s favor, despite what Helena’s words might suggest: “My lord your son made me to think of this; / Else Paris and the medicine and the king / Had from the conversation of my thoughts / Haply been absent then” [I:iii]. Helena lies to the Countess—and/or lies to herself—when she says that her love “seeks not to find that her search implies, / But riddle-like lives sweetly where she dies” [I:iii]. No, Helena is indefatigable and is hardly the self-abnegating “barefooted” saint [III:iv] that she pretends to be. Furthermore, she is lying to herself and to the Countess of Rossillion when she says that she is not “presumptuous,” as she is lying when she says that she would not “have [Bertram]” until she “deserve[s] him” [I:iii]. Who decides when she should “deserve” Bertram? Apparently, Helena believes that only she is authorized to decide when she is deserving of Bertram. Why is Bertram not permitted to decide when and if she is deserving of him? Helena is sexually aggressive from the beginning unto the sour end.
The fundamental challenge of the play is not for Helena to find a way to become married to Bertram. As I wrote above, Bertram is forced to marry Helena in the second act of the play. The fundamental challenge of the play is for Helena to find a way to have sexual intercourse with Bertram—to couple with him, whether he wants to couple with her or not.
And Bertram has made it clear that he does not find Helena sexually attractive. And yet Helena refuses to accept his rejection and sexually unifies with Bertram while dissembling herself as another woman, Diana Capilet.
Helena is not satisfied merely being married to Bertram. Nor, it seems, would she be satisfied with Bertram’s assent and consent, even if he had assented and consented to the marriage. She wants to possess Bertram against his own will: “[L]ike a timorous thief, most fain would steal / What law does vouch mine own” [II:v].
Why not take Helena at her word? On the one hand, she is saying that she is lawfully entitled to the appropriation of Bertram’s body, but that is not enough for her. She is saying that she has the power to break his life, but she would rather have the power to break his heart. On the other hand, taking Helena at her word, she is the thief who would like to steal what is lawfully her own. She would like to experience the thrill of transgressing the law without ever transgressing the law. All’s well that ends well. She does not want to take the wealth of his body; she wants to steal the wealth of his body. Now, this might seem a curiously literal interpretation of the line, but does Helena not deceive her husband like a thief in the night [III:ii]? She does not cheat on her husband; she cheats with her husband. She is like the banker who steals from her own bank or like the casino owner who gambles at her own casino.
It would be a mistake to see Bertram as an erotophobe, since he does attempt to seduce Diana. He is revolted by Helena. The idea of having sex with her suffuses him with nausea. Bertram acknowledges that he is married to a woman whom he does not love, but he swears that he will never be physically intimate with her. In a letter to his mother, Bertram writes: “I have wedded [Helena], not bedded her, and sworn to make the ‘not’ eternal” [II:ii]. He is so disgusted by the idea of having sex with her that he goes to war to escape her: “I’ll to the Tuscan wars and never bed her” [II:iii].
Bertram’s reluctance to be yoked to Helena must be seen within the horizon of the early seventeenth century. Let us not forget that Queen Elizabeth was the monarch at the time of the play’s composition, and within Bertram’s refusal to become the “forehorse to a smock” [II:i] (the leading horse in a train of horses spurred on by a woman) one can hear the resonances of Elizabeth’s reign. However, it would be mistaken to suggest that Bertram does not want to marry Helena merely because she is a woman who has been invested with regal authority or merely because she was once lowborn and poor. Again, he finds her physically repellent.
Helena does not stop until she couples with Bertram without his consent. Is this not rape? According to the standards of our day, impersonated sex is indeed sexual violation, but it is unlikely that it would have been considered ravishment in the Age of Elizabeth.
And is this not incest, for Helena and Bertram are sister and brother, disregarding the banality of biology? There is a conversation about incest in Act One, Scene Three, the conclusion of which is: Helena would acknowledge the Countess as her mother, on the condition that the world does not recognize Bertram as her brother. But are Helena and Bertram not sister and brother? They grew up together in the same household, and it is possible that Bertram rejects Helena partly out of the fear of incest.
The Countess certainly sees Helena as her organic daughter: “If [Helena] had partaken of my flesh and cost me the dearest groans of a mother I could not have owed her a more rooted love” [V:v]. Helena is the replica that is naturalized, much like the artificial fruit in the bowl that lies upon your kitchen table, which you accept as natural.
Fortune (what is constituted after birth) and Nature (what is constituted at birth) reverse each other: Bertram becomes the bastard child; the orphan Helena becomes the proper daughter: “Which of them both / Is dearest to me I have no skill in sense / To make distinction” [III:iv]. Much worse: The Countess raises Helena to a status that is higher than that of her own son, who is written off by her as a reprobate. When the Countess intones the opening line of the play, “In delivering my son from me, I bury a second husband” [I:i], you do get the impression that her biological son is dead through the act of birth, that her son is a stillborn.
Throughout the play, there are posited false equivalences. Convalescence is falsely equated to marriage, as virginity is equated to mortality. Epexegesis: The revival of the King of France is equated to the compulsory marriage of Bertram to Helena (Bertram questions this false economics of equivalence: “But follows it, my lord to bring me down / Must answer for your raising?” [II:iii]), in a Bachelorette-style gameshow that is rigged in advance in which she nominates Bertram without ever taking any of the French lords seriously as his competitors. The death of the King is equated to virginity, as virginity is equated to death in Parolles’ campaign against virginity (“He that hangs himself is a virgin; virginity murthers itself, and should be buried in highways out of all sanctified limit, as a desperate offendress against nature” [I:i]). The King strikes a balance between Bertram’s loss and Helena’s gain: “Take her by the hand / And tell her she is thine; to whom I promise / A counterpoise, if not to thy estate, / A balance more replete” [II:iii]. A fake equivalence, false equation is again posited, between the sacrifice of Bertram’s social status and the elevation of Helena’s status. One thing is taken for another, one person is replaced with another, as we see with the replacement of Diana with Helena. Such is the logic of substitution or the logic of substitutability in All’s Well That Ends Well.
Those literary critics who praise Helena as an innocent are wrong (I am looking at you, Harold Bloom), in the same way that the Countess of Rossillion and Lefew are wrong about her “innocence”: Helena is not saintly, she is not simple, she is not unambiguously honest (unless by “honesty” one intends “virginity”), she is not unambiguously good, she is not uncomplicatedly “virtuous” [I:i]. She is not reducible to the role of the innocent that she plays. Shakespeare’s characters are not undifferentiated. His fools tend to be wise, and his characters in general are neither simply good nor simply evil, but rather both good and evil—sometimes, his characters are even good and evil at the same time. This is stated almost aphoristically in the words of the First Lord, a gentleman whose role seems to be to emphasize that #NotAllMenAreSwine: “The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together; our virtues would be proud if our faults whipp’d them not, and our crimes would despair if they were not cherish’d by our virtues” [IV:iii]. The proto-Nietzschean Shakespeare is ventriloquized through the First Lord, I think. Both Nietzsche and Shakespeare admonish us against pouring all of humanity into twin buckets, one marked GOOD and the other marked EVIL. Shakespearean characters are of overwhelming and self-contradicting complexity, assemblages of oxymoronic elements.
For this reason, those critics who condemn Bertram as a cad are wrong in the same way that Diana is wrong when she calls him simply “not honest” [III:v]. (Let me remark parenthetically that Parolles is the double of Bertram, as Diana is the double of Helena. Parolles absorbs all of Bertram’s negative traits, particularly the tendency to seduce and impregnate washerwomen.) (And here is a second set of parentheses: Parolles is also the double of Helena. He ignores his social status when he refuses to call his lord Bertram “master” [II:iii].) Those who suggest that Helena shyly longs after a man who is unworthy of her are as wrong as Lefew, who claims that the French lords reject Helena, when it is the other way around. (I’m still looking at you, Harold Bloom.) Bertram is a cad, a seducer, yes, but he is not reducible to his caddishness.
Despite her indifference to her father’s death, Helena identifies with her father, Gerard de Narbon, the physician, and uses her father’s recipes to heal the King of France. When Bertram pleads to the Florentine washerwoman, “[G]ive thyself unto my sick desires” [IV:ii], it is apparent that he is conscious of his own sickness, and it is Helena who will wear the quackish mask of the physician once more. The first half of the play folds upon the second half: In the first half, Helena cures the King of his ailment; in the second, Helena cures Bertram of the sickness of his lechery—against his will.
When the King’s eyes first alight upon Helena, she seems a radiant presence: “This haste hath wings indeed” [II:i], he says, as if she were a seraphic apparition. It is Helena’s womanly charm, her femaleness, that resurrects him from the dead: “Methinks in thee some blessed spirit doth speak / His powerful sound within an organ weak” [Ibid.]. It is her vixenishness that virilizes him.
The King is revived from the dead. Now, Bertram has lost the right to say, “No” to Helena. Love for Helena is now equated to the obedience to the King of France: “Thou wrong’st thyself if thou should’st strive to choose [to love Helena]!” [II:iii], the King screams at Bertram. In other words, “You should not have to choose to love Helena. I have commanded you to love Helena, and therefore you MUST love Helena.” The word of the King is law, and to defy the word of the King is misprision. Behind Helena’s monomaniacal pursuit of Bertram is all of the weight of legal and regal authority. Love of Helena is bound up with love of the King, and an affront to Helena is an affront to the throne. This is to say that Bertram is legally and politically obligated to love Helena, as if love is something that could be compelled, coerced, commanded.
Here, the King of France ignores that desire is not logical or causal and is not subject to regal injunction. Desire cannot be systematized. We cannot program our minds to love; we cannot download love applications into the smartphones of our minds.
Were she not such a monomaniac, Helena would have let Bertram go after he refuses her, but she does not. Not once does Helena accept Bertram’s rejection. Not once does she turn her attention to another man after Bertram scorns her. Instead, she pretends to relinquish the man she is determined to appropriate: “That you are well restor’d, my lord, I’m glad. / Let the rest go” [II:iii]. When Helena says this, it is accismus, that is, the feigned refusal of that which is earnestly desired. It is not a statement of resignation. Nor should one mistake her demand to marry for a marriage proposal. Helena does not propose marriage; she imposes marriage.
It would have been noble had Helena renounced Bertram upon learning that he is a marriage escapee, that he defected to Italy and entered the Tuscan Wars and a likely death to escape her. However, this is not what Helena does: Instead, she pursues him to Italy. Her path of reflection is as follows: “Bertram left France to escape me; therefore, I will leave France, as well—and follow him to Italy.” Whereas Helena wants presence, Bertram wants absence: “Till I have no wife I have nothing in France” [III:ii], he writes to his mother. To say that she wants everything would be a gross understatement. She wants more than everything—she wants to eat her Key Lime Pie and refrigerate it at the same time.
Bertram gives away his six-generation family ring to Helena, who is disguised as a Florentine washerwoman, and this is ring will be returned to him. The ring seals not only his marriage to Helena, but also seals his marriage to the community / to the collective. The symbol of the ring is clearly the chief symbol of the play, for treason moves in an annular pattern. Treachery is circular; treason is circular. This is the meaning of the difficult and frequently misinterpreted words of the First Lord:
We are, the First Lord says, “[m]erely our own traitors. And as in the common course of all treasons we still see them reveal themselves till they attain to their abhorr’d ends; so he that in this action contrives against his own nobility, in his proper stream o’erflows himself” [IV:iii].
I would translate these lines thus: “We human beings are traitors to ourselves. We betray ourselves in the very act of betrayal. As we betray others, we betray ourselves—that is, we reveal ourselves as traitors and thus we betray our own betrayals.” According to a citation in The Oxford English Dictionary, “till” could mean “while” in 1603. All’s Well That Ends Well is believed to have been written between 1604 and 1605. If “till” meant “while” in 1603 in England, then this is a justifiable reading of the lines.
All of the main characters are unrepentant traitors, and traitors always betray themselves. We see treacherous treason in the treacheries of Parolles, of Helena, and of Bertram.
Parolles intends to betray the Florentine army, but ends up betraying military secrets to the Florentine army.
Helena does, in fact, deceive her husband, but this deception ends in legitimized sexual intercourse. Moreover, she lies when she says that she “embrace[s]” death to “set [Bertram] free” [III:iv], but she does so in order to affirm the sanctity of marriage. She is a liar who feigns her own death—but she does so in order to honor marriage and thus to honor Elizabethan society. In the eyes of the world, she has done nothing wrong. Who could blame her for cozening someone who would unjustly win? Would could blame her for deceiving her husband in order to sanctify conjugality? A Casanova in reverse, she takes a honeymoon to Italy and has sex with her husband—only her husband thinks that he is having sex with someone else. No one is devirginized, except for Bertram’s wife.
Bertram would betray Helena by cheating upon her, but he ends up betraying himself. He intends to commit adultery on his own wife, but he ends up committing adultery with his wife.
From a purely external / legal / formal point of view, neither sin nor crime has been performed in each case. In each case, the three characters have sinful intentions, and yet commit no sin. All’s well that ends in a socially acceptable manner. It is for this reason that Helena says that the reason within her treasonous marriage plot “[i]s wicked meaning in a lawful deed, / And lawful meaning in a lawful act, / Where both not sin, and yet a sinful fact” [III:vii]. And later in the play: “All’s well that ends well; still the fine’s the crown. / Whatever the course, the end is the renown” [IV:v]. “Fine” here means “ending.” The formal close of the plot sanctifies all of the deception that came before it. The ring turns itself around; the end communes with the beginning. The ring is closed, erasing all of the treachery and deception that was used to forge it.
No one is innocent, and no one is guilty. Diana implies the innocent guilt of not only Bertram, but of all traitors, when she says: “Because he’s guilty and he is not guilty” [V:iii]. The traitors of the play (Parolles, Helena, and Bertram) are innocent, though their intentions are treasonous.
One character after the other intends to perform a treacherous action, but this action is transmuted into its opposite. Such is the reversal of language: As the First Lord says to the Second Lord (in reference to a secret that will be communicated by the latter to the former): “When you have spoken it, ’tis dead, and I am the grave of it” [IV:iii]. Language kills. That is: Language has the tendency to say the exact opposite of what we mean. When we say or write, “I am lonely,” we cannot be lonely, for we open up the possibility of communication. When we say or write, “I am sad,” we are not sad enough to stop speaking or writing.
Concerning the intentional errors of language: The bescarfed fool Patrolles misuses words throughout, and this is always Shakespeare’s way of ridiculing characters he does not respect. For instance, Parolles says “facinerious” instead of “facinorous” [II:iii]. He uses an affected language, such as when he calls Bertram’s defection from marriage a “capriccio” [Ibid.]. He often cannot finish his sentences. Again and again, his sentences are broken off with em-dashes (this is what rhetoricians call aposiopesis). And yet there is some sense in his nonsense. When he intones, “Mort du vinaigre!” [III:iii], this might seem to be mere babble, and yet might it not evoke the crucifixion of Christ, whose broken lips and tongue were said to be moistened by vinegar? When Parolles is accosted by the Florentines, dressed as Muscovites, they utter gibble-gabble, such as “Boskos vauvado” and “Manka revania dulche” [IV:i]. And yet are they gabbling? Dulche might invoke Dolch, a German word that means “dagger” (after all, the Florentines-dressed-as-Muscovites are pointing their poniards at Parolles), and boskos might evoke “bosk” or “boscage,” which makes sense, since the scene takes place in a forest. Even though they are gabbling, there is significance in their gibble-gabble. Shakespeare cannot allow his writing to be meaningless. There is, in his writing, a tyranny of meaning. Even the nonsense in his plays carries sense.
At the end of the play, which does not end well, and which therefore belies its own title, Bertram acknowledges that his wife is his wife, but he does so in formalistic and legalistic language: “If she, my liege, can make me know this clearly / I’ll love her dearly, ever, ever dearly” [V:iii]. In other words, “I love you because I am socially, legally, and politically obligated to love you.” He speaks as if the knowledge of information led to desire, as if the confirmation of a legal contract necessarily issued in passion. Indeed, Helena has proven that she has fulfilled both conditions of the contract: that she pull the ring from his finger and that she produce a child of whom he is the father. The ring is given as evidence to Helena’s kangaroo court; the parturition of the child is demonstrated, as if this were the Elizabethan version of a talk-show paternity test. It is probable, however, that Bertram intended “ring” and “child” as metaphors—and yet Helena takes the letter as the law. Helena literalizes what might have been intended metaphorically.
Is the social, legal, and political obligation to love another human being not the definition of marriage? Kant defined marriage as the mutual leasing of each other’s genital organs, and philosophers since Hegel have criticized his glacial definition. But was Kant incorrect? All’s Well That Ends Well implies essentially the same thing. It could be said, with only slight exaggeration or overstatement, that this play is a work of misogamy in contrast to the epithalamia Much Ado about Nothing and A Midsummer Night’s Dream. Shakespeare’s most problematical comedy would suggest that marriage is the lie of all lies, the hoax of all hoaxes, and should be avoided by anyone who values solitude, privacy, and freedom.
When Bertram submits to the will of Helena and the will of the King the first time, it is hardly a profession of love: “I find that she, which late / Was in my nobler thoughts most base, is now / The praised of the king; who, so ennobled, / Is as ’twere born so” [II:iii]. This is the least erotic assent to marry someone that has ever been articulated.
“All yet seems well” [V:iii; emphasis mine]. There is the semblance of a happy closure, the simulation of a happy ending. Simply because the circle has closed in a formal sense, this does not mean that anyone is happy. All’s Well That Ends Well does not end well. All is not well in All’s Well That Ends Well. All’s ill that ends well.
MY FAVORITE BOOKS, MY FAVORITE FILMS, MY FAVORITE MUSIC: Joseph Suglia
My favorite music is German, Zambian, and English Progressive Rock from 1969 until 1987.
My favorite film is First Reformed (2018), directed by Paul Schrader.
My favorite writings include those of Gayl Jones, Roland Topor, D.H. Lawrence, J.G. Ballard, Friedrich Wilhelm Nietzsche, Arthur Schopenhauer, William Shakespeare, Richard Matheson, and [NAME REDACTED].
HUMAN, ALL-TOO-HUMAN / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES (Friedrich Nietzsche)
A commentary by Joseph Suglia
MAM = Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister (1878); second edition: 1886
VMS = Vermischte Meinungen und Sprüche (1879)
WS = Der Wanderer und sein Schatten (1880)
The following will not have been an interpretation of Nietzsche’s Human, All-Too-Human. It will have been a commentary: Comment taire? as the French say. “How to silence?” In other words: How should the commentator silence his or her own voice and invisibilize his or her own presence in order to amplify the sound of the text and magnify the text’s image?
An interpretation replaces one meaning with another, or, as Heidegger would say, regards one thing as another. A commentary adds almost nothing to the text under consideration.
Nietzsche’s Psychological Reductionism and Perspectivalism
Human, All-Too-Human is almost unremittingly destructive. For the most part, it only has a negative purpose: to demolish structures and systems of thought. However, there is also a positive doctrine within these pages, and that is the doctrine of total irresponsibility and necessity (to which I will return below) and the promise of a future humanity that will be unencumbered by religion, morality, and metaphysics.
In the preface of the second edition (1886), Nietzsche makes this thrust and tenor of his book clear with the following words: The purpose of the book is “the inversion of customary valuations and valued customs” (die Umkehrung gewohnter Wertschätzungen und geschätzter Gewohnheiten). The highest ideals are reduced to the basest human-all-too-humanness of human beings. This is a form of psychological reductionism: Once-good values (love, fidelity, patriotism, motherliness) are deposed. The man who mourns his dead child is an actor on an imaginary stage who performs the act of mourning in order to stir up the emotions of his spectators—he is vain, not selflessly moral. The faithful girl wants to be cheated upon in order to prove her fidelity—she is egoistic, not selflessly moral. The soldier wants to die on the battlefield in order to prove his patriotism—he is egoistic, not selflessly moral. The mother gives up sleep to prove her virtuous motherliness—she is egoistic, not selflessly moral [MAM: 57].
The inversion of valuations leads to an advocacy of the worst values: vanity and egoism (but never the vaingloriousness of arrogance, against which Nietzsche warns us for purely tactical reasons). As well as lying. Nietzsche praises lying at the expense of the truth to the point at which lying becomes the truth, and the truth becomes a lie that pretends that it is true. This, of course, is a paradox, for anyone who says, “There is no truth, only interpretations of truth” is assuming that one’s own statement is true.
Again and again, Nietzsche phenomenalizes the world. Appearance (Schein) becomes being (Sein): The hypocrite is seduced by his own voice into believing the things that he says. The priest who begins his priesthood as a hypocrite, more or less, will eventually turn into a pious man, without any affectation [MAM: 52]. The thing in itself is a phenomenon. Everything is appearance. There is no beyond-the-world; there is nothing outside of the world, no beyond on the other side of the world, no επέκεινα.
As far as egoism is concerned: Nietzsche tells us again and again: All human beings are self-directed. I could have just as easily written, All human beings are selfish, but one must be careful. Nietzsche does not believe in a hypostatized self. Every individual, Nietzsche instructs us, is a dividual (divided against himself or herself), and the Nietzsche of Also Sprach Zarathustra (1883-1885) utterly repudiates the idea of a substantialized self. To put it another way: No one acts purely for the benefit of another human being, for how could the first human being do anything without reference to himself or herself?: Nie hat ein Mensch Etwas gethan, das allein für Andere und ohne jeden persönlichen Begweggrund gethan wäre; ja wie sollte er Etwas thun können, das ohne Bezug zu ihm wäre…? [MAM: 133]. Only a god would be purely other-directed. Lichtenberg and La Rochefoucauld are Nietzsche’s constant points of reference in this regard. Nietzsche never quotes this Rochefoucauldian apothegm, but he might as well have:
“True love is like a ghost which many have talked about, but few have seen.”
“Jealousy contains much more self-love than love.”
Whatever is considered “good” is relativized. We are taught that the Good is continuous with the Evil, that both Good and Evil belong to the same continuum. Indeed, there are no opposites, only degrees, gradations, shades, differentiations. Opposites exist only in metaphysics, not in life, which means that every opposition is a false opposition. When the free spirit recognizes the artificiality of all oppositions, s/he undergoes the “great liberation” (grosse Loslösung)—a tearing-away from all that is traditionally revered—and “perhaps turns [his or her] favor toward what previously had a bad reputation” (vielleicht nun seine Gunst dem zugewendet, was bisher in schlechtem Rufe stand) [Preface to the second edition]. The awareness that life cannot be divided into oppositions leads to an unhappy aloneness and a lone unhappiness, which can only be alleviated by the invention of other free spirits.
What is a “free spirit”? A free spirit is someone who does not think in the categories of Either/Or, someone who does not think in the categories of Pro and Contra, but sees more than one side to every argument. A free spirit does not merely see two sides to an argument, but rather as many sides as possible, an ever-multiplying multiplicity of sides. As a result, free spirits no longer languish in the manacles of love and hatred; they live without Yes, without No. They no longer trouble themselves over things that have nothing to do with them; they have to do with things that no longer trouble them. They are mistresses and masters of every Pro and every Contra, every For and every Against.
All over the internet, you will find opposing camps: feminists and anti-feminists, those who defend religious faith and those who revile religious faith, liberals and conservatives. Nietzsche would claim that each one of these camps is founded upon the presupposition of an error. And here Nietzsche is unexpectedly close to Hegel: I am thinking of Nietzsche’s perspectivalism, which is, surprisingly, closer to the Hegelian dialectic than most Nietzscheans and Hegelians would admit, since they themselves tend to be one-sided. In all disputes, the free spirit sees each perspective as unjust because one-sided. Instead of choosing a single hand, the free spirit considers both what is on the one hand and what is on the other (einerseits—andererseits) [MAM: 292]. The free spirit hovers over all perspectives, valuations, evaluations, morals, customs, and laws: ihm muss als der wünschenswertheste Zustand jenes freie, furchtlose Schweben über Menschen, Sitten, Gesetzen und den herkömmlichen Schätzungen der Dinge genügen [MAM: 34]. It is invidiously simplistic and simplistically invidious to freeze any particular perspective. Worse, it is anti-life, for life is conditioned by perspective and its injustices: das Leben selbst [ist] bedingt durch das Perspektivische und seine Ungerechtigkeit [Preface to the second edition]. A free spirit never takes one side or another, for that would reduce the problem in question to the simplicity of a fixed opposition, but instead does justice to the many-sidedness of every problem and thus does honor to the multifariousness of life.
There Is No Free Will. Sam Harris’s Unspoken Indebtedness to Nietzsche.
Let me pause over three revolutions in the history of Western thought.
The cosmological revolution known as the “Copernican Revolution” marked a shift from the conception of a cosmos in which the Earth is the center to the conception of a system in which the Sun is the center. A movement from geocentrism (and anthropocentrism) to heliocentrism.
The biological revolution took the shape of the theory of evolution (“It’s only a theory!” exclaim the unintelligent designers), which describes the adaptation of organisms to their environments through the process of non-random natural selection.
There is a third revolution, and it occurred in psychology. I am not alluding to psychoanalysis, but rather to the revolution that predated psychoanalysis and made it possible (Freud was an admirer of Nietzsche). Without the Nietzschean revolution, psychoanalysis would be unthinkable, and Twitter philosopher Sam Harris’s Free Will (2012) would never have existed.
I am alluding to the revolution that Nietzsche effected in 1878. It was a silent revolution. Almost no one seems aware that this revolution ever took place.
It is a revolution that describes the turning-away from voluntarism (the theory of free will) and the turning-toward determinism, and Nietzsche’s determinism will condition his critique of morality. Nietzschean determinism is the doctrine of total irresponsibility and necessity.
[Let it be clear that I know that Spinoza, Hume, Hobbes, Schopenhauer, et al., wrote against the concept of the free will before Nietzsche.]
The free will is the idea that we have control over our own thoughts, moods, feelings, and actions. It conceives of the mind as transparent to itself: We are aware in advance of why we do-say-write-think the things that we do-say-write-think. This idea is false: You no more know what your next thought will be than you know what the next sentence of this commentary will be (if this is your first time reading this text). It is only after the fact that we assign free will to the sources of actions, words, and thoughts. Our thoughts, moods, and feelings—e.g. anger, desire, affection, envy—appear to us as isolated mental states, without reference to previous or subsequent thoughts, moods, and feelings: This is the origin of the misinterpretation of the human mind known as “the free will” (the definite article the even suggests that there is only one). The free will is an illusion of which we would do well to disabuse ourselves.
We do not think our thoughts. Our thoughts appear to us. They come to the surfaces of our consciousness from the abysms of the unconscious mind. Close your eyes, and focus on the surfacings and submersions of your own thoughts, and you will see what I mean.
This simple exercise of self-observation suffices to disprove the illusion of voluntarism. If your mind is babbling, this very fact of consciousness refutes the idea of free will. Mental babble invalidates the voluntarist hypothesis. Does anyone truly believe that s/he wills babble into existence? Does anyone deliberately choose the wrong word to say or the wrong action to perform? If free will existed, infelicity would not exist at all or would exist less. After all, what would free will be if not the thinking that maps out what one will have thought-done-said-written—before actually having thought one’s thought / done one’s deed / said one’s words / written one’s words?
Belief in free will provokes hatred, malice, guilt, regret, and the desire for vengeance. After all, if someone chooses to behave in a hateful way, that person deserves to be hated. Anyone who dispenses with the theory of the free will hates less and loves less. No more desire for revenge, no more enmity. No more guilt, no more regret. No more rewards for impressive people who perform impressive acts, for rewarding implies that the rewarded could have acted differently than s/he did. In a culture that accepted the doctrine of total irresponsibility, there would be neither heroes nor villains. There would be no reason to heroize taxi drivers who return forgotten wallets and purses to their clients, nor would there be any reason to heroize oneself, since what a person does is not his choice / is not her choice. No one would be praised, nor would anyone praise oneself. No one would condemn others, nor would anyone condemn oneself. Researchers would investigate the origins of human behavior, but would not punish, for the sources of all human thought and therefore the sources of all human behavior are beyond one’s conscious control / beyond the reach of consciousness. It makes no sense to say / write that someone is “good” or “evil,” if goodness and evilness are not the products of a free will. There is no absolute goodness or absolute evilness; nothing is good as such or evil as such. There is neither voluntary goodness nor voluntary evilness.
If there is no free will, there is no human responsibility, either. The second presupposes the first. Do you call a monster “evil”? A monster cannot be evil if it is not responsible for what it does. Do we call earthquakes “evil”? Do we call global warming “evil”? Natural phenomena are exempt from morality, as are non-human animals. We do not call natural phenomena “immoral”; we consider human beings “immoral” because we falsely assume the existence of a free will. We feel guilt / regret for our “immoral” actions / thoughts, not because we are free, but because we falsely believe ourselves to be free: [W]eil sich der Mensch für frei halt, nicht aber weil er frei ist, empfindet er Reue und Gewissensbisse [MAM 39]. No one chooses to have Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder. Why, then, should someone who is afflicted with Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder be termed “evil”? No one chooses one’s genetic constitution. You are no more responsible for the emergence of your thoughts and your actions than you are responsible for your circulatory system or for the sensation of hunger.
Those who would like to adumbrate Nietzsche’s “mature” thought should begin with Human, All-Too-Human (1878), not with Daybreak (1801). Nietzsche’s critique of morality makes no sense whatsoever without an understanding of his deeper critique of voluntarism (the doctrine of free will): Again, the ideas of Good and Evil only make sense on the assumption of the existence of free will.
Anyone who dispenses with the idea of free will endorses a shift from a system of punishment to a system of deterrence (Abschreckung). A system of deterrence would restrain and contain criminals so that someone would not behave badly, not because someone has behaved badly. As Nietzsche reminds us, every human act is a concrescence of forces from the past: one’s parents, one’s teachers, one’s environment, one’s genetic constitution. It makes no sense, then, to believe that any individual is responsible for what he or she does. All human activity is motivated by physiology and the unconscious mind, not by Good or Evil. Everything is necessary, and it might even be possible to precalculate all human activity, through the mechanics of artificial intelligence, to steal a march on every advance: Alles ist notwendig, jede Bewegung mathematisch auszurechnen… Die Täuschung des Handelnden über sich, die Annahme des freien Willens, gehört mit hinein in diesen auszurechnenden Mechanismus [MAM: 106].
If you accept the cruelty of necessity (and is life not cruel, if we have no say in what we think and what we do?), the nobility of humanity falls away (the letter of nobility, the Adelsbrief) [MAM: 107]. All human distinction is devalued, since it is predetermined—since it is necessary. Human beings would finally recognize themselves within nature, not outside of nature, as animals among other animals. I must cite this passage in English translation, one which is not irrelevant to this context and one which belongs to the most powerful writing I have ever read, alongside Macbeth’s soliloquy upon learning of his wife’s death: “The ant in the forest perhaps imagines just as strongly that it is the goal and purpose for the existence of the forest as we do, when we in our imagination tie the downfall of humanity almost involuntarily to the downfall of the Earth: Indeed, we are still modest if we stop there and do not arrange a general twilight of the world and of the gods (eine allgemeine Welt- and Götterdämmerung) for the funeral rites of the final human (zur Leichenfeier des letzten Menschen). The most dispassionate astronomer can oneself scarcely feel the lifeless Earth in any other way than as the gleaming and floating gravesite of humanity” [WS: 14].
The demystification of the theory of free will has been re-presented by Sam Harris, who might seem like the Prophet of the Doctrine of Necessity. Those who have never read Nietzsche might believe that Dr. Harris is the first person to say these things, since Dr. Harris never credits Nietzsche’s theory of total human irresponsibility. If you visit Dr. Harris’s Web site, you will discover a few English translations of Nietzsche on his Recommended Reading List. We know that Dr. Harris’s first book (unpublished) was a novel in which Nietzsche is a character. We also know that Dr. Harris was a student of Philosophy at Stanford University. He would therefore not have been unaware of the Nietzschean resonances in his own text Free Will. Why, then, has Dr. Harris never publically acknowledged his indebtedness to Nietzschean determinism?
Nietzsche Is / Is Not (Always) a Misogynist.
In 1882, Nietzsche was sexually rejected by Lou Andreas-Salome, a Russian intellectual, writer, and eventual psychoanalyst who was found spellbinding by seemingly every cerebral man she met, including Rilke and Paul Ree. Since the first edition of Human, All-Too-Human was published four years before, Salome’s rejection of Nietzsche cannot be said to have had an impact on his reflections on women at that stage in the evolution of his thinking.
Nietzsche is sometimes a misogynist. But I must emphasize: He is not always a misogynist.
At times, Nietzsche praises women / is a philogynist. To give evidence of Nietzsche’s philogyny, all one needs to do is cite Paragraph 377 of the first volume: “The perfect woman is a higher type of human being than the perfect man” (Das volkommene Weib ist ein höherer Typus des Menschen, als der volkommene Mann). Elsewhere, Nietzsche extols the intelligence of women: Women have the faculty of understanding (Verstand), he writes, whereas men have mind (Gemüth) and passion (Leidenschaft) [MAM: 411]. The loftier term Verstand points to the superiority of women over men. Here, Nietzsche is far from misogynistic—indeed, he almost seems gynocratic.
Nor is Nietzsche a misogynist, despite appearances, in the following passage—one in which he claims that women tolerate thought-directions that are logically in contradiction with one another: Widersprüche in weiblichen Köpfen.—Weil die Weiber so viel mehr persönlich als sachlich sind, vertragen sich in ihrem Gedankenkreise Richtungen, die logisch mit einander in Widerspruch sind: sie pflegen sich eben für die Vertreter dieser Richtungen der Reihe nach zu begeistern und nehmen deren Systeme in Bausch und Bogen an; doch so, dass überall dort eine todte Stelle entsteht, wo eine neue Persönlichkeit später das Übergewicht bekommt [MAM: 419].
To paraphrase: Nietzsche is saying that the minds of women are fluxuous and not in any pejorative sense. He means that multiple positions coexist simultaneously in the consciousnesses of women. Personalities are formed and then evacuate themselves, leaving dead spots (todte Stellen), where new personalities are activated. This does not mean that the minds of women contain “dead spots”—it means that they are able to form and reform new personalities, which is a strength, not a weakness. And yet does he not say the same thing about his invisible friends, the free spirits? Free spirits are also in a state of constant flux, and their fluxuousness, while necessarily unjust to their own opinions, allows them to move from opinion to opinion with alacrity and to hold in their heads multiple opinions at the same time. Free spirits have opinions and arguments, but no convictions, for convictions are petrific. Free spirits are guiltless betrayers of their own opinions [MAM: 637] and goalless wanderers from opinion to opinion [MAM: 638].
Why would the substitution-of-one-position-for-another, intellectual inconstancy, be considered as something negative? Is it not a trait of the free spirit the ability to substitute a new position for an older one with alacrity? And is the free spirit not Nietzsche’s ideal human being—at least before the overhuman takes the stage? Such is my main argument: Free-spiritedness is womanliness, and free spirits are womanly, if we accept Nietzsche’s definitions of “free-spiritedness” and of “womanliness.”
This is not to deny the strain of misogyny that runs throughout Nietzsche’s collected writings. Yes, Nietzsche does write unkind and unjustifiable things about women—some of his statements about women are downright horrible and indefensible. My objective here is to highlight the polysemy and polyvocality of his writing, its ambiguity. For a further discussion of Nietzsche’s ambiguous representations of the feminine, consult Derrida’s Spurs, wherein he analyzes the figure of the veil in Beyond Good and Evil.
To say or write that Nietzsche is always a misogynist would be to disambiguate his work—if by “Nietzsche” one is referring to the paper Nietzsche. (For a series of accounts of Nietzsche as a human being, see Conversations with Nietzsche: A Life in the Words of His Contemporaries, published by Oxford University Press.) Nonetheless, let us pause over the historical, living human being Friedrich Nietzsche, who was male, and his relation to one historical, living human being, who was female: Marie Baumgartner, the mother of one of Nietzsche’s students and his sometime French translator. In the original manuscript of Mixed Opinions and Maxims, the first appendix to Human, All-Too-Human, Nietzsche wrote: “Whether we have a serpent’s tooth or not is something that we do not know until someone has put his heel upon us. Our character is determined even more by the lack of certain experiences than by what we have experienced” [VMS: 36]. In a letter to Nietzsche dated 13 November 1878, Marie Baumgartner wrote: “I would gladly have added to your very striking maxim: ‘a woman or mother would say, until someone puts his heel upon her darling or her child.’ For a woman will not silently allow something to happen to them that in most cases she patiently accepts for herself.” Nietzsche was so affected by Baumgartner’s rather delicately worded suggestion that he modulated the text to reflect her proposal. If Nietzsche regarded women as inferior (and he never did), why would he take seriously something that a female reader wrote about his manuscript—so seriously that he modified his manuscript to incorporate her words? The fact that Nietzsche reflected Marie Baumgartner’s suggestion in the revision of his manuscript is evidence enough that he respected the intelligence of this particular woman—the grain of his own writing confirms that he respected the intelligence of women in general and even considered women in general to be more intelligent than men in general.
Nietzsche Was Not an Atheist, if by “Atheist” One Means “Someone Who Does Not Believe in God.”
Nietzsche tells us, in Paragraph Nine of the first volume, “Even if a metaphysical world did exist, it would be nothing other than an otherness [Anderssein] that would be unavailable and incomprehensible to us; it would be a thing with [purely] negative characteristics.”
My question (which has been inspired by Nietzsche) is the following: Why do we even care about the beyond? Should questions such as “Is there life after death?” not be greeted with apathy? Why are we engaged with such questions to begin with? Do not such questions merit indifference rather than seriousness?
Questions such as “Does God exist?” and “Is there life after death?” cannot be answered scientifically or logically. We do not require their answers in order to live. All of us live out our lives without knowing the answers to such questions. Not merely that: It is entirely possible to live out our lives without ever ASKING or PURSUING such questions—and would we not be better off for not having done so?
Let me put it another way: Do the questions “Why does the world exist?” and “Why is there being rather than nothing?” not presuppose a reason for existing and a reason for being? I am looking at you, Heidegger.
The Nietzsche of 1878 is not an atheist, if by “atheist” one means “someone who does not believe in God.” Those who contest the existence of a deity or deities are practicing a form of skiamachy. Nietzsche, on the other hand, is someone who considers questions about the existence of God, or of any extra-worldly transcendence, to be superfluous. Otherworldliness is not something that can be discussed, since it is purely negative.
Moreover, the Nietzsche of Human, All-Too-Human is not merely not an atheist. He is also not a philosopher, if by “philosopher,” we mean someone who speculates about imaginary worlds / is an imaginary world-builder. Nietzsche will not become a philosopher, speculative or otherwise, until the very end of his period of lucidity, with the doctrines of the Eternal Recurrence of the Always-Same and the Will to Power.
Nietzsche Contradicts Himself. Often. But This Is Not a Flaw in His Thinking.
Nietzsche contradicts himself—often—but this is not a flaw in this thinking. He tells us to stop using the word “optimism” [MAM: 28] and then uses the word himself, without any perceptible irony, in other sections of the book. After scolding us for believing in heroes, he warmly sponsors the “refined heroism” (verfeinerten Heroismus) of the free spirit who works in a small office and passes quietly into and out of life [MAM: 291]. In Paragraph 148 of the first volume, Nietzsche claims that the poet alleviates (erleichtert) life—this seems to contradict his claim, five paragraphs later, that “art aggravates the heart of the poet” (Die Kunst macht dem Denker das Herz schwer), that listening to Beethoven’s Ninth Symphony infuses the listener with the heavy feeling of immortality, with religious and metaphysical conceptions. If Nietzsche contradicts himself, and he does, this is because free-spiritedness is multitudinous, multi-perspectival, self-contradictory thinking. Free-spiritedness is multi-spiritedness.
Aphorisms Inspired by Nietzsche
On Religion and Politics
What is religious is political, and what is political is religious.
Morality depends on opportunity.
A word means something different to you than it does to me, which means that communication is impossible: Nothing is communicable save the power to communicate the impossibility of communication. (Nietzsche suggests that the worst alienation is when two people fail to understand each other’s irony.) Consciousness of this fact would liberate us from the bitterness and intensity of every sensation.
The mind is geared not toward what has been interpreted, but toward that which has not been interpreted and might not even be interpretable. Nietzsche: “We take something that is unexplained and obscure to be more important than something that has been explained and made clear” [MAM: 532].
On the Voice
We often disagree with someone because of the sound of his or her voice. We often agree with someone because of the sound of his or her voice.
In a 1966 interview with Der Spiegel, Heidegger claimed: “Only a god can save us.” This statement must be revised: Not even a god could save us now.
On Censorial America
In contemporary America, you may be prosecuted and persecuted for what you think, insofar as what you think is available in language.
My analysis was cited in Marco Caracciolo’s article “Narrative Space and Readers’ Responses to Stories: A Phenomenological Account,” Style. Vol. 47, No. 4, Narrative, Social Neuroscience, Plus Essays on Hecht’s Poetry, Hardy’s Fiction, and Kathy Acker (Winter 2013), pp. 425-444. Print.
An Analysis of THE ROAD (Cormac McCarthy) by Joseph Suglia
“When I first began writing I felt that writing should go on I still do feel that it should go on but when I first began writing I was completely possessed by the necessity that writing should go on and if writing should go on what had colons and semi-colons to do with it…”
—Gertrude Stein, Lectures in America
Cormac McCarthy’s Blood Meridian, or The Evening Redness in the West (1985) is something of an undergraduate exercise. It is a Faulknerian pastiche and, above all, hedonistic. Hedonism, as far as I’m concerned, is an enemy of art. Whereas Blood Meridian is verbally expansive, the language of McCarthy’s The Road (2006) is strictly delimited.
We follow a nameless father and son as they wander through a post-American void, a “blastosphere,” to use J.G. Ballard’s term. (Blastosphere = Not the blastula, but the “implicit shape of the way matter is perturbed by an explosion” (Will Self)). They scavenge for food and tools. They encounter those who seemingly show their seamiest impulses and who behave in an unseemly manner.
And yet I suspect that this is less a novel about a post-apocalyptic future than it is one about our atheological present. It is a theological allegory about a world from which the gods are manifestly absent. Eine gottesverlassene und gottesvergessene Welt.
We find grounds for this supposition in those passages in which the grey waste is described as “godless”  and “coldly secular”  and wastes of human flesh are named “creedless” .
“On this road there are no godspoke men” .
The worst thing that could be written about The Road is that it is a sappy religious allegory. Nabokov wrote of Faulkner’s Light in August:
“The book’s pseudo-religious rhythm I simply cannot stand–a phoney gloom which also spoils Mauriac’s work.”
I would write of McCarthy’s The Road:
The book’s pseudo-religious rhythm I simply cannot stand–a phoney gloom which does not pervade Faulkner’s work.
This does not mean that the book is unredeemable, however. What might have been a pedestrian trifle in the hands of a lesser writer has become something genuinely pedestrian with author McCarthy. The most distinctive feature of The Road is not the story that is told, but the manner in which McCarthy tells it: that is to say, the narrative. He writes so magically that a grey empty world is summoned forth vividly before our eyes.
It needs to be said and emphasized that McCarthy has almost completely superseded standard English punctuation in the writing of this novel. He strategically, willfully omits periods, commas, semicolons, and apostrophes throughout the work in order to equivocate, in order to multiply meanings, in order to enlarge the literary possibilities of language.
The relative absence of punctuation in the novel makes the words appear as if they were the things themselves. Of course, one could seize upon the conscious, literal meaning of the words. But does language not slip away from us? Are its meanings not dependent on the interpretive framework of the listener, of the reader? And is it not conceivable that the linguistic elisions reflect the consciousness of the central character?
Proper punctuation would disambiguate and thus flatten the sentences–sentences that are, liberated from such restrictions, both benign and lethal. We have before us a rhetorically complex novel, a work of literature that is rife with ambiguity.
And the non-punctuation makes us feel. If the “sentences” were punctuated in the traditional manner, we, as readers, would feel nothing. We would not feel, viscerally and viciously, the nightmarish world into which father and son have precipitated. We would not be infused with the chill of post-civilization.
The absence of standard punctuation in The Road is a fruitful, productive absence. It is a writerly, stylistic choice.
I hope I have persuaded my readers that McCarthy’s idiosyncratic use of punctuation is stylized. It most certainly is not unnecessary. One of the lessons that we can derive from the novels of McCarthy is how to apply typography in literary craftsmanship. Punctuation opens or closes the doors of meaning. Let me invent my own ambiguously commaless sentence for the purposes of elucidation. If I write, “I want to eat my parrot William,” this would seem to signify that I want to eat a parrot named William, a parrot that belongs to me. However, what happens if the comma is explicitly absent? Three contradictory interpretations are then possible: 1.) The narrator may be expressing the desire to eat a parrot that belongs to him or her, a parrot named William; 2.) The narrator, apparently, wants to eat a parrot that belongs to him or her and is addressing this remark to someone named William (“I want to eat my parrot, William”); 3.) The narrator may be expressing the desire to eat in general, and this comment is directed at his or her parrot, the name of which is William (“I want to eat, my parrot William”). Punctuation, depending on how it is used, can restrict or expand meaning. Commas articulate, determine meaning. The absence of a comma, on the other hand, opens up semantic possibilities inherent to language. Its absence opens the doors of ambiguity.
As I suggested above, McCarthy’s refusal to punctuate in the conventional manner is also intimately connected to the internal struggles of the main character and, perhaps, the psychology of the author. The narrator eschews commas because he fears death. I suspect that, similarly, McCarthy’s aversion to punctuation bespeaks a futile desire to escape his mortality–a charmingly fragile and recognizably human desire.
“[E]ver is no time at all” .
The ephemerality of the instant. Hence, the relative commalessness of McCarthy’s statements. A comma would pause an enunciation, rupture its continuity, the incessant flow of language, the drift of language into the future. What, after all, is a comma if not the graphic equivalent of a turn in breath, of an exhalation or an inhalation? Commas do not merely articulate a sentence. Commas stall, they defer, they postpone, they interrupt without stopping. A speaking that speaks ceaselessly, without commas, in order to outstrip the nightmare of history. McCarthy’s language moves forward endlessly, without giving readers a chance to catch their breath. This is a writing that is unidirectional and decidedly equivocal.
The thrusting momentum of McCarthy’s language fertilizes my suspicion that The Road is also a book about time. More precisely, a book about time’s three impossibilities: the impossibility of ridding oneself of the past completely, the impossibility of eternalizing the present, and the impossibility of encompassing the future.
The future is essentially unpredictable for the son, and the reader has no idea, at the novel’s close, what will become of him. Will the son survive? Will he be bred for cannibal meat, for anthropophagous delicacies? An infinitude of possibilities… And here we come to yet another strange intimacy between McCarthy’s singular style of punctuating and not punctuating and one of the leitmotifs of his novel: The eerily open-ended “conclusion” of THE ROAD is no conclusion at all, a conclusion without a period. And the novel lives on inside of the reader’s head and heart, growing within as if it were a vicious monster fungus.
An Analysis of A SUPPOSEDLY FUN THING THAT I WILL NEVER DO AGAIN (David Foster Wallace) by Joseph Suglia
I have written it before, and I will write it again: Writing fictionally was not one of David Foster Wallace’s gifts. His métier was, perhaps, mathematics. David Foster Wallace was a talented theorist of mathematics, it is possible (I am unqualified to judge one’s talents in the field of mathematics), but an absolutely dreadful writer of ponderous fictions (I am qualified to judge one’s talents in the field of literature).
Wallace’s essay aggregate A Supposedly Fun Thing that I Will Never Do Again (1997) is worth reading, if one is an undiscriminating reader, but it also contains a number of vexing difficulties that should be addressed. I will focus here upon the two essays to which I was most attracted: “E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction” and “David Lynch Keeps His Head,” a conspectus on the director’s cinema from Eraserhead (1977) until Lost Highway (1997). Wallace seems unaware of Lynch’s work before 1977.
In “E Unibus Pluram,” Wallace warmly defends the Glass Teat in the way that only an American can. He sees very little wrong with television, other than the fact that it can become, in his words, a “malignant addiction,” which does not imply, as Wallace takes pains to remind us, that it is “evil” or “hypnotizing” (38). Perish the thought!
Wallace exhorts American writers to watch television. Not merely should those who write WATCH television, Wallace contends; they should ABSORB television. Here is Wallace’s inaugural argument (I will attempt to imitate his prose):
1.) Writers of fiction are creepy oglers.
2.) Television allows creepy, ogling fiction writers to spy on Americans and draw material from what they see.
3.) Americans who appear on television know that they are being seen, so this is scopophilia, but not voyeurism in the classical sense. [Apparently, one is spying on average Americans when one watches actors and actresses on American television.]
4.) For this reason, writers can spy without feeling uncomfortable and without feeling that what they’re doing is morally problematic.
Wallace: “If we want to know what American normality is – i.e. what Americans want to regard as normal – we can trust television… [W]riters can have faith in television” (22).
“Trust what is familiar!” in other words. “Embrace what is in front of you!” to paraphrase. Most contemporary American writers grew up in the lambent glow of the cathode-ray tube, and in their sentences the reader can hear the jangle and buzz of television. David Foster Wallace was wrong. No, writers should NOT trust television. No, they should NOT have faith in the televisual eye, the eye that is seen but does not see. The language of television has long since colonized the minds of contemporary American writers, which is likely why David Foster Wallace, Chuck Klosterman, and Jonathan Safran Foer cannot focus on a single point for more than a paragraph, why Thomas Pynchon’s clownish, jokey dialogue sounds as if it were culled from Gilligan’s Island, and why Don DeLillo’s portentous, pathos-glutted dialogue sounds as if it were siphoned from Dragnet.
There are scattershot arguments here, the most salient one being that postmodern fiction canalizes televisual waste. That is my phrasing, not Wallace’s. Wallace writes, simply and benevolently, that television and postmodern fiction “share roots” (65). He appears to be suggesting that they both sprang up at exactly the same time. They did not, of course. One cannot accept Wallace’s argument without qualification. To revise his thesis: Postmodern fiction–in particular, the writings of Leyner, DeLillo, Pynchon, Barth, Apple, Barthelme, and David Foster Wallace–is inconceivable outside of a relation to television. But what would the ontogenesis of postmodern fiction matter, given that these fictions are anemic, execrably written, sickeningly smarmy, cloyingly self-conscious, and/or forgettable?
It did matter to Wallace, since he was a postmodernist fictionist. Let me enlarge an earlier statement. Wallace is suggesting (this is my interpretation of his words): “Embrace popular culture, or be embraced by popular culture!” The first pose is that of a hipster; the second pose is that of the Deluded Consumer. It would be otiose to claim that Wallace was not a hipster, when we are (mis)treated by so many hipsterisms, such as: “So then why do I get the in-joke? Because I, the viewer, outside the glass with the rest of the Audience, am IN on the in-joke” (32). Or, in a paragraph in which he nods fraternally to the “campus hipsters” (76) who read him and read (past tense) Leyner: “We can resolve the problem [of being trapped in the televisual aura] by celebrating it. Transcend feelings of mass-defined angst [sic] by genuflecting to them. We can be reverently ironic” (Ibid.). Again, he appears to be implying: “Embrace popular culture, or be embraced by popular culture!” That is your false dilemma. If you want others to think that you are special (every hipster’s secret desire), watch television with a REVERENT IRONY. Wallace’s hipper-than-thou sanctimoniousness is smeared over every page.
Now let me turn to the Lynch essay, the strongest in the collection. There are several insightful remarks here, particularly Wallace’s observation that Lynch’s cinema has a “clear relation” (197) to Abstract Expressionism and the cinema of German Expressionism. There are some serious weaknesses and imprecisions, as well.
Wallace: “Except now for Richard Pryor, has there ever been even like ONE black person in a David Lynch movie? … I.e. why are Lynch’s movies all so white? … The likely answer is that Lynch’s movies are essentially apolitical” (189).
To write that there are no black people in Lynch’s gentrified neighborhood is to display one’s ignorance. The truth is that at least one African-American appeared in the Lynchian universe before Lost Highway: Gregg Dandridge, who is very much an African-American, played Bobbie Ray Lemon in Wild at Heart (1990). Did Wallace never see this film? How could Wallace have forgotten the opening cataclysm, the cataclysmic opening of Wild at Heart? Who could forget Sailor Ripley slamming Bobbie Ray Lemon’s head against a staircase railing and then against a floor until his head bursts, splattering like a splitting pomegranate?
To say that Lynch’s films are apolitical is to display one’s innocence. No work of art is apolitical, because all art is political. How could Wallace have missed Lynch’s heartlandish downhomeness? How could he have failed to notice Lynch’s repulsed fascination with the muck and the slime, with the louche underworld that lies beneath the well-trimmed lawns that line Lynch’s suburban streets? And how could he have failed to draw a political conclusion, a political inference, from this repulsed fascination, from this fascinated repulsion?
Let me commend these essays to the undiscriminating reader, as unconvincing as they are. Everything collected here is nothing if not badly written, especially “Getting Away from Already Being Pretty Much Away from It All,” a hipsterish pamphlet about Midwestern state fairs that would not have existed were it not for David Byrne’s True Stories (1986), both the film and the book. It is my hope that David Foster Wallace will someday be remembered as the talented mathematician he perhaps was and not as the brilliant fictioneer he certainly was not.
On Nietzsche’s MORGENRÖTHE: GEDANKEN ÜBER DIE MORALISCHEN VORURTHEILE / DAYBREAK / DAYBREAK: THOUGHTS ON THE PREJUDICES OF MORALITY / DAWN OF THE DAY / THE DAWN / Friedrich Nietzsche DAYBREAK
by Joseph Suglia
“I advise you to cultivate that form of contempt which is called pity.”
—Joseph Conrad, Victory
M = Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile (1881; second edition: 1887). The numbers refer to the numbers of the paragraphs that are cited.
D = Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality, ed. Maudemarie Clark and Brian Leiter. Cambridge University Press, 1997. The numbers refer to the pages of the text.
Those who read Nietzsche in English translation have been lied to, deceived, seduced, hoodwinked by dishonest translators and commentators. My intention here will be twofold. First, to correct some of the horrifying misinterpretations in the introduction to the Cambridge University Press translation of Nietzsche’s Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile (1881; 1887), entitled Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality (first published in 1997). I will hose off the slime with which Nietzsche’s great book has been slathered and amplify what Nietzsche actually writes. This will not have been, then, an interpretation of Nietzsche’s Daybreak but an attempt to illuminate and magnify his writing so that it becomes more legible.
* * * * *
Daybreak is Nietzsche’s inaugural attack on morality. The argument is not that human beings should be immoral but that they should be moral for different reasons than have been traditionally presented. His attack on morality is based on the critique of voluntarism (the theory of the free will) and the critique of altruism that was launched in Human, All-Too-Human (1878; 1880). The goal of Daybreak, as Nietzsche writes in the Preface to the 1887 edition, is to “undermine trust in morality” (Vetrauen zur Moral zu untergraben). Nietzsche does take pains to acknowledge that his own stance is self-contradictory, inasmuch as his critique of morality is itself “moral,” in a sense, coming, as it does, from an uncritical trust in rationality. The fact that Nietzsche cites Hegel approvingly in this regard shows us that Nietzsche exists in closer proximity to Hegel than is customarily acknowledged. Nietzsche uses the figure of the scorpion to describe this movement of turning-morality-against-itself ([der kritische Wille] gleich dem Skorpione, den Stachel in den eigenen Leib sticht [M Preface]), though I think a more felicitous figure would be that of the amphisbaena, a serpentine creature in Greek mythology that has two heads, one of which dangles at the tip of its tail and which can sometimes be seen biting the other head. Why? Free spirits are forever shedding their opinions, much in the way that the snake sloughs off its skin. All of Nietzsche’s writing is intentionally self-contradictory.
Morality is based on two false presuppositions: that human beings are self-conscious subjects who make their own choices, the sources of which are transparent to them, and that human beings are capable of selfless compassion for others, of other-directedness, of caring for other people without any reference to themselves.
The first false presupposition of morality: Human beings are self-conscious subjects who make their own choices, the sources of which are transparent to them.
We are not in control of what we think or what we feel. We are not in control of our minds because we are part of our minds. Our minds are more powerful than we are. Every conscious thought issues from the unconscious mind: “All of our so-called consciousness,” Nietzsche writes, is “a more or less fantastical commentary on an unknown, perhaps unknowable, yet felt text” (all unser sogenanntes Bewusstsein [ist] ein mehr oder weniger phantastischer Commentar über einen ungewussten, vielleicht unwissbaren, aber gefühlten Text) [M 119]. And all unconscious data is formed by our history, by our environment, by tradition, by mood, by our physiology, by our heredity (though Nietzsche did not live to see the discovery of genetics), not by some nonexistent “free will.” There can be no moral thinking or immoral thinking insofar as we are unconsciously compelled to think whatever we consciously think and are therefore not responsible for our thoughts. Morality implies responsibility—and if we are not responsible for what we think, consciously or unconsciously, how could we be held responsible for the alleged “morality” or the alleged “immorality” of our thoughts?
Consider the hypnagogic state—what the Italians call dormiveglia, that twilight between alertness and slumber. You are neither awake nor asleep. Your thoughts rush and gush. How could one be responsible for the rushing and gushing of thoughts when the mind is in this semi-conscious state? And if one is not responsible for such thoughts, for which thoughts is one responsible, and why?
If there is no freedom of thought (and there is none), there are no free actions, either. No actions are good or evil—for surely, goodness is voluntary goodness and evilness is voluntary evilness. People are neither voluntarily good nor voluntarily evil, which means that they are neither good nor evil. As a result, we should perhaps stop pouring people into twin buckets, one marked GOOD and the other marked EVIL and develop richer and more complex ways of evaluating human behavior.
If people are constrained to perform good deeds, then praise is never earned. The Australian taxi driver who returns $500,000 to the Japanese businessman who left the money in his cab does not deserve to be heroized. If people are constrained to perform bad deeds, then neither is punishment ever deserved. Criminals should be pathologized, for criminality is a pathology [M 202], not the result of sinfulness [M 208]. And why should anyone feel guilt or regret for something that one did? It makes as little sense to feel guilt or regret for something that you did not choose to do as it does for someone else to blame you or to praise you for what you did not choose to do.
The second false presupposition: Human beings are capable of selfless compassion for others, of other-directedness, of caring for other people without any reference to themselves.
Why does anyone behave morally to begin with? People are moral out of laziness, out of cowardice, out of convenience, out of submissiveness to tradition. Above all, they are moral out of the desire for self-satisfaction.
(Parenthetical remarks: All morality is arbitrary: Every age has a different sense of what is “good” or “evil,” what is blameworthy or praiseworthy [M 2]. The ancient Jews believed that wrath was a virtue (as evidenced by the Hebraic Bible); the ancient Greeks believed in the virtuousness of envy (as evidenced by Hellenic mythology) and of revenge (as evidenced by the Oresteia). Dissembling once counted as a virtue (as evidenced by Homer). The ancient Greeks despised pity (as evidenced by Aristotle) and hope (as evidenced by Hesiod) and praised shame (as evidenced by Plato).
Every human being is self-directed (though, as I have stated elsewhere, Nietzsche did not believe in a hypostatized or substantialized human self). Everything that you do, you do for your own benefit or pleasure, even if that pleasure is a dark pleasure or a negative pleasure or the pleasure that comes from denying oneself a pleasure. Compassion is selfish because life is selfish.
Despite what the editors of the Cambridge University Press translation write about him, Nietzsche never claims that there is such a thing as a “moral motive” or a “morally motivated action” (xxv).
The introduction to the Cambridge Daybreak is nameless. Who typed this text? It is impossible to say with conviction, though it was likely put together by Maudemarie Clark and Brian Leiter, the editors of the volume. If I had written such an atrocity, I would not have put my name on it, either.
The agenda of Clark and Leiter (I will assume that they are the writers of the introduction) is to turn Nietzsche into someone who believes that the human animal is a self-sacrificing animal that can be dedicated absolutely to “the Other.” As I will argue, Nietzsche is not suggesting that there are other-centered impulses, and he is hardly repudiating the necessary existence of egoistic instincts.
The passage that the editors make hash browns out of is Paragraph 103 (“Es giebt zwei Arten von Leugnern der Sittlichkeit”; “There Are Two Kinds of People who Deny Morality”). The passage is worth citing in its entirety in German:
Es giebt zwei Arten von Leugnern der Sittlichkeit.—“Die Sittlichkeit leugnen”—das kann einmal heissen: leugnen, dass die sittlichen Motive, welche die Menschen angeben, wirklich sie zu ihren Handlungen getrieben haben,—es ist also die Behauptung, dass die Sittlichkeit in Worten bestehe und zur groben und feinen Betrügerei (namentlich Selbstbetrügerei) der Menschen gehöre, und vielleicht gerade bei den durch Tugend Berühmtesten am meisten. Sodann kann es heissen: leugnen, dass die sittlichen Urtheile auf Wahrheiten beruhen. Hier wird zugegeben, dass sie Motive des Handelns wirklich sind, dass aber auf diese Weise Irrthümer, als Grund alles sittlichen Urtheilens, die Menschen zu ihren moralischen Handlungen treiben. Diess ist mein Gesichtspunct: doch möchte ich am wenigsten verkennen, dass in sehr vielen Fällen ein feines Misstrauen nach Art des ersten Gesichtspunctes, also im Geiste des La Rochefoucauld, auch im Rechte und jedenfalls vom höchsten allgemeinen Nutzen ist.—Ich leugne also die Sittlichkeit wie ich die Alchymie leugne, das heisst, ich leugne ihre Voraussetzungen: nicht aber, dass es Alchymisten gegeben hat, welche an diese Voraussetzungen glaubten und auf sie hin handelten.—Ich leugne auch die Unsittlichkeit: nicht, dass zahllose Menschen sich unsittlich fühlen, sondern dass es einen Grund in der Wahrheit giebt, sich so zu fühlen. Ich leugne nicht, wie sich von selber versteht—vorausgesetzt, dass ich kein Narr bin—, dass viele Handlungen, welche unsittlich heissen, zu vermeiden und zu bekämpfen sind; ebenfalls, dass viele, die sittlich heissen, zu thun und zu fördern sind, — aber ich meine: das Eine wie das Andere aus anderen Gründen, als bisher. Wir haben umzulernen, —um endlich, vielleicht sehr spät, noch mehr zu erreichen: umzufühlen.
There are those, Nietzsche tells us, who deny that anyone is capable of a moral motive. This first kind of philosopher (Lichtenberg, La Rochefoucauld, et al.) is opposed to those Pharisees whose morality lies in their words, not in their hands: the sanctimonious, the sophists, the takers, the verbalizers, the hypocrites. The second denier of morality denies that morality is based on objectively true presuppositions. This second category of philosopher understands that all morality is misbegotten. Nietzsche belongs to the second camp.
The editors are fond of the following sentence (rendered into English): “Here it will be conceded that the motives of action are real, but that it is errors which, as the basis of all moral judgment, drive them to their moral actions.” The editors assume that this sentence implies that Nietzsche believed that people can have good, moral intentions: In this passage, they write, Nietzsche “admits the existence of moral motivation” (xxvi). They think that Nietzsche is the precursor of Martin Buber or Emmanuel Levinas, that he is someone who has the greatest piety for the Thou or for the Other. When he wrote Human, All-Too-Human, then, Nietzsche was a sinner who thought that people were self-interested. Now, he undergoes an epiphany as he travels on the road to Damascus: “In Daybreak, by contrast, we can begin to see the shift in Nietzsche’s strategy: he explicitly raises the question about the value of unegoistic actions, at the same time that he begins to move away from the psychological egoism of Human All Too Human” [xxiv-xxv].
According to this (mis)interpretation, the Nietzsche of Daybreak has rejected Human, All-Too-Human, with its reduction of all altruism to human selfishness, in favor of an interpretation of morality that allows for moral impulsion. The editors call attention to “Daybreak’s [alleged] repudiation of the thoroughgoing psychological egoism of Human, All Too Human” [xxv]. In Daybreak, Nietzsche has seen the Light of Day: “The passage [cited above] thus functions to separate Nietzsche’s new position from his earlier one: he no longer denies the existence of morally motivated actions, but claims instead that these actions, when they occur, are based on erroneous presuppositions” (xxv).
This is nonsense. Even worse, it goes against the thrust and tenor of Nietzschean thought. It violates the grain of the text. Nietzsche wants us to undeceive ourselves of the false assumption of “moral motives.” He wants us to think in luculent manner. He wants a world that is unalloyed by the false presupposition that moral intentions are possible.
The correct interpretation of the passage cited above is as follows: Human beings might believe that they have moral impulses that entrain them to perform moral actions, but nowhere in Daybreak does Nietzsche write that their moral motives are anything other than modes of self-deception.
Nietzsche writes (to translate): “I also deny morality: [I do not deny] that innumerable human beings feel themselves to be immoral, but [I do deny] that there is any ground in truth for them to feel this way.”
The most important word in this regard is fühlen (“to feel”). Human beings feel themselves to be immoral or moral, but this does not mean that they are immoral or moral. To turn to the alchemy metaphor: There are those who identify themselves as alchemists, but this does not mean that alchemy is anything other than a quack pseudo-science or that alchemists are anything other than quackpots. Many human beings feel that they are performing moral actions, but do I really need to write that the feeling that one is performing a moral action is not the same thing as a genuinely moral intention? Human beings might feel that they are self-responsible moral agents who are morally impelled to perform moral actions, but they are being self-deceptive in having such feelings. They might explain to themselves that they are moral beings, but this does not mean that they are moral! The unconscious impulse behind their “moral intentions” is always, for Nietzsche, selfishness.
The writers of the introduction to the Cambridge University Press translation do not separate consciousness from the unconscious mind, even though Nietzsche consistently does precisely this, especially in the passage in which he affirms the “non-knowledge of the self” (Das, was den Menchen so schwer zu begreifen fällt, ist ihre Unwissenheit über sich selbst) [M 116]. The idea of “moral intentions” becomes questionable when we consider the unreadability of the self to itself. Sadly, the editors seem to have forgotten the sentence of Nietzsche in which he declares that moral actions are never what they appear to be to the subject who performs them: Die Handlungen sind niemals Das, als was sie uns erscheinen! [Ibid.]. We are not what we appear to be to ourselves, never mind how we appear to other human beings. “We are strangers to ourselves”: This is the premise of Toward the Genealogy of Morals. The core of the human animal is unknown and unknowable to that same animal. What distinguishes us from all of the other animals is that our essence is unknown and unknowable to us—this insight made Freudian and Lacanian psychoanalysis possible. If one does not understand these points, one does not understand Nietzsche.
The other person is unknowable to us, moreover, except insofar as he or she leaves an impression on us: Wir begreifen Nichts von [dem Nächsten], als die Veränderungen an uns, deren Ursache er ist [M 118]. Other people will attempt to leave imprints upon you, as if you were a ball of wax—and yet you will know nothing of them other than the psychic impressions that they leave upon you. We can neither say that the other human being is “good” or “evil” in himself or in herself. “Good” or “evil” are names, labels, deictic markers that we attach to the other human being. A person is nominated as “good” inasmuch as s/he pleases us; a person is nominated as “evil” inasmuch as s/he displeases us. And yet this person is neither good nor evil in him- or herself. In this fashion, Nietzsche moves away from Stirner, who some think of as Nietzsche’s predecessor. The Stirnerian moral-ego system is one in which what pleases me is right and what displeases me is wrong. We know from Iva Overbeck that Nietzsche read Stirner (cf. Conversations with Nietzsche, ed. Sander L. Gilman, pages 113-114): Here he is moving beyond the naivety of Stirner and not defining “good” as that which is good to me, nor is he defining “evil” as that which is evil to me. Both “good” and “evil” are mystifications, abstractions, and misinterpretations of the human mind.
Clark and Leiter do not seem to be conscious of Paragraph 148, wherein Nietzsche asserts that there are no moral actions, if morality means “other-centeredness.” The moral intentions behind such actions would be other-centered, as well. We never do anything purely for the other person or without self-interest, and our will is constrained by mood, by the unconscious, by degrees of sickness, by degrees of health and the feeling of well-being, by our memory of the past, by hunger, and/or by the need to urinate.
In an unpublished fragment from the summer of 1880—which, as far as I know, has never before been rendered into English—Nietzsche writes:
“Will to urinate,” that means: There is, first of all, a pressure and a compulsion; secondly, a medium through which to release oneself; thirdly, a habit to be exercised, after it has been given from the intellect to the hand. In itself, the pressure or compulsion has nothing to do with the alleviation of the bladder: It does not say, “I want.” It says, rather, “I suffer” [translation mine].
Let me make a simple remark that every child could understand: Although one might choose when to urinate, no one chooses whether to urinate. And the discomfiting and discomforting need to urinate can shape one’s decision-making process, perturb one’s attention, and determine one’s words and actions. The insistent and persistent existence of the need to urinate in itself invalidates the hypothesis of the free will, for who has absolute power over urination? One has no more control over one’s thoughts as one has control over whether or not one has the need to urinate. If the need to urinate were subject to some “free will,” wouldn’t most people have willed away or scheduled their micturition sessions?
Furthermore: If he admits “the existence of moral motivation” [xxvi] in Daybreak, why are all of Nietzsche’s examples of moral actions examples of egoic, self-interested behavior, of extreme vaingloriousness, of vanity? There is the nun who flaunts her chastity in order to punish fleshlier women with the image of her stern and proud virginity, her freedom from the desire for a man’s touch, her austere holiness: Die Keuschheit der Nonne: mit welchen strafenden Augen sieht sie in das Gesicht anderslebender Frauen! wie viel Lust der Rache ist in diesen Augen! [M 30]. There is the artist who declares his greatness and champions his excellence in order to excite envy in his contemporaries: Dort steht ein grosser Künstler: die vorempfundene Wollust am Neide bezwungener Nebenbuhler hat seine Kraft nicht schlafen lassen, bis dass er gross geworden ist, —wie viele bittere Augenblicke anderer Seelen hat er sich für das Grosswerden zahlen lassen! [Ibid.]. If I may submit an example that Nietzsche does not give: The man who gives money to a beggar does so not out the desire to help the beggar, but out of the desire to feel superior to the beggar and out of the desire to advertise his superiority over the beggar—though, as Nietzsche points out in this very book, he will become irritated afterward for having done so, as he would have been irritated for not having done so. In each case, the striving for distinction (Streben nach Auszeichnung) [M 113] is at the same time the striving to dominate another person—it is not an isolating experience, though it ends in a self-relation. The moralist attempts to annihilate the other human being by the assertion one’s superiority and then attempts to recuperate oneself through this annihilation. One injures the other in order to injure oneself—and then triumphs over both pity for the person one injured and over self-pity in order to exuberate and luxuriate in the feeling of one’s own power. Such is the magnetic glory of the martyr.
Not only is absolute other-directed agape love for the other human being impossible; it would not even desirable if it were to be universalized [M 143]: It would create a nightmare world in which everyone fervently loved everyone else, a frenzy of mass-love that would inexorably lead the beloved to languish for lovelessness [M 147].
(Parenthetical remarks: What good is a virtue if it cannot be displayed? Why be virtuous at all if one cannot delight in dramatizing virtues in front of an audience for the sake of their approbation? Today, people call this (too often, for my taste) “virtue signaling”: Was nützte eine Tugend, die man nicht zeigen konnte oder die sich nicht zeigen verstand! [M 29]. And yet there is a darker side to the performance of one’s moral uprightness. Morality is cruelty. It is an attempt to inflict misery and the perception of one’s own superiority on another: Man will machen, dass unser Anblick dem Anderen wehe thun und seinen Neid, das Gefühl der Ohnmacht und seines Herabsinkens wecke [M 30]. Moralistic language is the perfect license for a mean-spirited person to release his or her pent-up aggressions upon another—consider the Rote Armee Fraktion or the Baader-Meinhof Group ************************************* for relatively recent and recent examples of this.)
The reflection on pity (Mitleid) is inarguably the center of Daybreak. If this is true (and it is), then how could one claim, as the writers of the introduction to the Cambridge University Press translation do, that Nietzsche believes in selfless motives?
Pity is the affect of morality, not respect (Achtung), as it is for Kant. This allows Nietzsche to show the sadism and the lust for power that lies at the foundation of all morality. Pity implies a relation to transcendence—not the transcendence of God or of a supersensible morality but the surpassing power and dominance of the one who pities. It is always possible to withhold pity. If it is always possible to withhold pity, then we are exercising power over the piteous. If we want to feel our power, we can either withhold our pity or threaten to withhold our pity. One pities dogs, one pities cats, one pities university professors—creatures to which one feels oneself superior. If we see someone drowning and have the power to save his life, we might save him out of pity—but this is selfishness and a counterstrike against one’s own feeling of fragility and powerlessness [M 133]. Pity potentiates the one who feels pity.
There can be no rivalry where there is pity—Nietzsche almost writes this. An enemy is an equal—one does not pity one’s enemies. If you want a rivalry to end, pity your enemy. This does not imply that pity equalizes or levels the distinction between the one who is piteous and the one who is pitiable but rather that it introduces an unsurpassable distance between the one who pities and the one who is pitied, between the one who has the power to dispense pity and the pitiable.
Nietzsche enjoins us to “Wake up!” (Wachen wir auf!) [M 464]. We should awaken from our intellectual benightedness into intellectual enlightenment—Daybreak is a text that belongs to the European Aufklärung. We should move from the dreamfulness of morality, religion, and metaphysics to the wakefulness, to the awakeness, of rationality.
The title, Daybreak, alludes to the dawning of a world in which humanity will be undarkened by morality, religion, and metaphysics. Nietzsche enjoins us to disencumber ourselves of all of these things, to pierce the encrustation of moral, religious, and metaphysical prejudices. It will be a world in which no one believes in any beyond, in any otherworldly transcendence. Human life will become at long last meaningful when our successors recognize that there is no reason for them to judge one another or themselves, that they are fundamentally innocent. (There is no reason to judge what is involuntary. The free spirit believes in the innocence of all opinions, as s/he believes in the innocence of all actions [M 56].) It will be a world in which polyamory will replace monogamy, a world in which suicide will not be criminalized or moralistically condemned, a world in which criminals will be permitted to choose their own forms of containment [M 187], a world in which the criminal-justice system will be founded on the idea of deterrence and rehabilitation, not punishment, a world in which no one will be considered guilty of anything, a world in which no one will be considered responsible for anything that one does, a world in which it will be generally recognized that all human thought and action is necessary and beyond one’s conscious control. It will also be a place of regular gymnastic exercise, if we believe the Nietzsche of Human, All-Too-Human. Much like the future that is evoked within the pages of the greatest of all Nietzschean novels, The Rainbow by D.H. Lawrence, the future in which all of this would take place is heralded yet never directly shown. Its promise is described purely negatively. What will this world look like? Nietzsche never tells us. Nietzsche (and Lawrence) criticizes the conditions of the modern world and opens the doors to an extra-moral, extra-religious, and extra-metaphysical future without ever being explicit in his vaticinations.
To return to the second paragraph of this commentary: Nietzsche does not advise us to be immoral; rather, he advises us to be moral out of different reasons than out of deference to a convention or belief in the supernatural. We should become the self-legislators of morality—and if this means endorsing polyamory, suicide, and revenge, so be it. Let us no longer be camels (moral agents), to forecast the language of Also Sprach Zarathustra. Let us become lions (critics of morality), and thereafter we shall transform into children (inventors of a morality of irresponsibility and a morality of innocence). It is time, and high time indeed, to rethink, to accept, to refuse to condemn impulses that are unavoidably human (envy, covetousness, disobedience). Then, perhaps we would do what comes naturally without a bad conscience, as Nietzsche writes: Wenn der Mensch hört auf, sich für böse zu halten, hört er auf, böse zu sein [M 148]. He exhorts us to praise egoic actions and to devalue the so-called “selfless actions” until things balance out.
Nietzsche replaces good and evil with gradations of power. All is power. (This is a flaw in Nietzschean thought: If everything is power, then nothing is power. Nietzsche’s power-absolutism leads him to tautologous formulations.) Everything can be understood in terms of relativities of power (this is a point that Nietzsche will enlarge upon in the Nachlass): Every human being has the desire for dominance over all other human beings. And what better way of dominating another human being than by flaunting one’s moral superiority? Every human being has the desire to become God.
“Love always occurs beyond good and evil,” Nietzsche will write in Beyond Good and Evil: He means self-love, which eradicates Christian guilt. Remember that pride is the deadliest sin. Self-love exists outside of the categories of sin and redemption. Another way of saying this: The one who loves himself or herself has no need of Christianity.
One of Nietzsche’s Mistakes
Nietzsche appears to believe that credo quia absurdum est (“I believe it because it is absurd”) is the motto of the Catholic Church. And yet this statement was never made by Tertullian or by any of the Church Fathers. Tertullian writes, rather, credibile est, quia ineptum est (“It is credible because it is inept”). As always, when Nietzsche makes an error, it is a productive error.
Aphorisms Inspired by Nietzsche’s Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile
Prospective suicides will not commit the act, if they think that no one will care.
Words are not solutions; they are problems.
If you want your rivalry with someone else to end, pity your rival.
There can be no rivalry where there is pity for the rival.
Steve Harvey and Dennis Prager believe in the existence of objective morality because they have the emotional need to believe this—as if their self-preservation were something essential.
Saving a drowning man presents one with an advantageable situation: It allows the rescuer to be worshipped as a hero.
I PREFER NOT TO MISINTERPRET Herman Melville’s “Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street”
by Dr. Joseph Suglia
One of the most common misinterpretations of Herman Melville’s “Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street” is that it is a story about writing. (See Leo Marx’s unjustly influential 1953 essay “Melville’s Parable of the Walls.”) Bartleby, according to this falsification, is a figure for the Writer. Whatever Bartleby experiences, then, would be whatever the Writer experiences.
Those who set forth this erroneous interpretation must answer the following: If Bartleby is a figure for the Writer, why does he never actually write? Only a watery understanding of the word writing would encompass what Bartleby does. He copies; he does not write. He does not produce anything original; he is a replicator. He is no more a genuine writer than a Subway sandwich artist is a genuine artist.
Not only does Bartleby never write. He does not even seem to read. The lawyer says of Bartleby: “I had never seen him read—no, not even a newspaper.”
And why would Bartleby be a figure for the Writer and not the other copyists in the office? Why would Turkey not be the symbolic expression of the Writer in the story? Why not Nippers? Turkey and Nippers do the same thing that Bartleby does: They copy contracts and deeds for pay.
One might rejoin that Bartleby represents all poetic writers. There are indeed references to poeticism in the text. John Jacob Astor, the lawyer’s symbolic father, is said to be “a personage little given to poetic enthusiasm”; Byron is called “mettlesome” by the anti-poetic lawyer; the view from within the artless lawyer’s office is described as “deficient in what landscape painters call ‘life,'” and so forth. To say that Bartleby represents all poetic writers—and not every writer in the world—would be to engage in the “No True Scotsman” fallacy, but we can put that aside for the moment.
There is a more urgent problem with this argument: If Bartleby represents all poetic writers and the ostracism and martyrdom of all poetic writers, why does he stop copying in the third act of the story? Surely, a poetic writer is someone who never ceases to write poetically, someone who turns every experience into a writable experience.
“Bartleby, the Scrivener,” then, is not a parable about the Writer or about Writing. What is the story about?
“Bartleby, the Scrivener,” in the first place, is the story of a copyist at a lawyer’s office who reproduces documents, but resists, with gentle dignity, doing anything other than reproducing documents.
Too many readers have overlooked the fact that Bartleby is the ideal employee. He does exactly what he is paid to do. Indeed, he does his work with excessive dedication and never seems to step outside of the office (before his forcible eviction): “I observed that he never went to dinner; indeed, that he never went anywhere… he was always there.” He works to the limit: “He ran a day and night line, copying by sun-light and by candle-light.” He does not do anything, however, that he is not paid to do. This is why Bartleby is disinclined–prefers not–to examine his own copies, why he is disinclined to bring letters to the post office, why he is disinclined to fetch Nippers, etc. Whenever the lawyer asks him to do anything other than copy contracts and deeds, the response is always the same: “I prefer not to” or “I would prefer not to.” Whenever impressed upon to perform even the simplest of errands, Bartleby states his non-preference—passively, reactively—from a place of hidden privilege and gentle condescension. The literalization of his job description, Bartleby resists performing duties outside of his job description with a painful politeness.
One must be careful not to read the slogan “I prefer not to” / “I would prefer not to” as a refusal or declination. Bartleby’s slogan is not a “No”-saying. It is a form of “passive resistance.” It is a slippery slogan. It is a way of hovering over the categories of “Yes” and “No”–a linguistic trapeze act.
The “Sunday episode” is the crux of the story. One Sunday morning, the lawyer goes to Trinity Church to hear a “celebrated preacher.” Arriving rather early, he decides to kill time before the sermon starts by walking to his office. Unable to open the door, he struggles with the lock. The door opens, and Bartleby appears, his lean visage thrusting at the lawyer. The lawyer slinks away, servilely accepting the apparition of Bartleby (the term “apparition” is used, evoking the spectral character of Bartleby). One of the effects of this episode is evidence that there is absolutely no division between the private and the professional for Bartleby. This point—the erasure of the distinction between the private and the professional—is reinforced later in the text, when the lawyer invites Bartleby to stay with him at the former’s home.
Bartleby destabilizes the office by being the perfect employee. He hyper-agrees with the terms of the office. He over-adheres to the policies of the office. Soon, his keyword prefer spreads throughout the office as if it were a vicious linguistic virus. Every adult in the office—the lawyer, Nippers, Turkey—soon finds himself using the word prefer.
Bartleby is the perfect copyist—and this is what unsettles the lawyer’s once-imperturbable placidity and is what robs the lawyer of his virility (the lawyer is “unmanned” by Bartleby, de-manified by Bartleby). Bartleby perfectly identifies with his professional role as a duplicator—and thus subverts the profession with which he perfectly identifies. He copies the office and thus undermines the office.
The point to be made is that Bartleby over-agrees with his job description. He exaggerates and affirms his position to the point of absurdity, throwing the office into chaos and driving his employer to madness. The logic of hyper-agreement is why Kierkegaard is an enemy of Christianity. Kierkegaard was such a hyper-Christian, endorsing Christianity with such fervidness, that he made being a Christian a nearly impossible state of being. Kierkegaard’s hyper-agreement with Christianity, his fervid endorsement of Christianity, means the undoing of Christianity for many readers. Nietzsche, on the other hand, who ferociously hammered Christianity, is, paradoxically, Christianity’s friend.
This is not to say that Bartleby endorses the ideology of the office. Bartleby is a rebel, to be sure, but he is a quiet rebel. If he were a raging lunatic (think of “The Lightning-Rod Man”), Bartleby would be dismissible. His commanding calmness is the reason that the lawyer is overthrown by his employee: “Indeed, it was his wonderful mildness chiefly, which not only disarmed me, but unmanned me as it were.” Bartleby is a quiet rebel whose quiet rebellion takes the form of relentless passivity. At the core of his passivity is an active dimension. He is actively passive, pushing the terms active and passive beyond their usual significations. His weakness is an unconquerable strength, to channel Duras. He is emblematic of “passive resistance”–and in these words, one should hear resonating the words of that other great American, Henry David Thoreau: “civil disobedience.”
What, then, is “Bartleby, the Scrivener” actually about?
The work is a critique of Evil America in the nineteenth century–an America in which too much of everything is dehumanizing Business. Bartleby is a Christ within the world of nineteenth-century American capitalism, but he is not a self-negating Christ. [Note: Much in the way that Peter denies Jesus, the lawyer denies Bartleby.] The “I” is the most important word in the slogan, “I prefer not to” / “I would prefer not to.” (Deleuze’s word is “formula.”) “I prefer not to” is the assertion of subjectivity against the impersonal and anonymous space of the office, the imposition of subjectivity on the desubjectified world of exchange.
Reading “Bartleby, the Scrivener” in twenty-first-century America is a defamiliarizing experience. These days, any employee who asserted, “I prefer not to” would be sent to Human Resources for immediate termination. We live in a culture of compliance and submission, of obeisance to managerial authority (compliance is a word that is used in the text: “natural expectancy of immediate compliance”). Now, Bartleby does, in fact, participate in the capitalist world of nineteenth-century America, yet his compliance is a kind of conditional compliance, his submission to authority is submission on his own terms, his acceptance of the world of exchange is a conditional acceptance. His patrician passive-aggressive preferences-not-to are ways of saying, “I will do whatever I please, but nothing other than what I please.” This is Americanism, to be sure, but the Americanism of Thomas Paine and the other Founding Fathers, not the Americanism of the bureaucrats.
Bartleby exists on the boundary of capitalism. A Christ in Evil America, he is deathly, from the other side of life, former and current employee of the Dead Letter Office in Washington. This is why Bartleby is iteratively described as “cadaverous” in this text (three times), an “apparition” (twice), and a “ghost” (twice). He is dead and yet present; he is in the capitalist world and yet not of the capitalist world.
Dr. Joseph Suglia
An Analysis of A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM (Shakespeare)
by Joseph Suglia
I normally avoid discussing the plots of works of literature. I prefer to dwell upon the words as they are written on the page, to interrogate and interpret the language of the text. If I have hesitated to talk and write about plot, it is because conversations about plot generally ignore the language in which the text is written. The plot seems to exist somewhere outside of the language of the text. After all, a plot could have been invented before the actual text was composed, and when literary critics discuss plot, they must be abstract. It is rare to cite the text when describing a plot, for the obvious reason that plot is structure, not literary language.
Since the world is essentially plotless, why should a literary work have a plot at all? From the late nineteenth century onward, much of Western literature has discarded the mandate of the plot (Lautreamont, Flaubert, Nerval, and Proust were vanguards in this respect). Even earlier, to refer to a single example: Shakespeare’s The Tempest does not have much of a plot. This is not to suggest that plots vanished since the late nineteenth century; millions of books have been written and published since that time that do, in fact, have plots. They are summoned into existence by writers and readers who come to books to experience the imposition of order upon a world that is bewilderingly and overwhelmingly chaotic. There is nothing wrong with the desire to experience a closed, self-contained representation. But closed, self-contained representations belong to the province of art before the late nineteenth century and to the province of entertainment. Modern art poses questions that it does not itself answer (this is the job of the interpreter); works of modern art have open-ended structures.
Despite my reservations about plot, I would like to adumbrate the design of A Midsummer Night’s Dream (the first edition of which was published in 1600). By doing so, I think that we can learn something about the configuration of this massively complex play and, perhaps, about how plot in general works and perhaps even why so many people have the desire for a plot. I will fix my gaze upon the structure of the play. Again, this will have the necessary but unfortunate consequence that I will have to disregard much of the play’s filigreed, aureate verse.
The initiating conflict takes place in the first scene of the play: Egeus sentences his daughter to death or a loveless marriage. He forbids his daughter Hermia from marrying Lysander, the man she loves. She must choose between death and marriage to Demetrius, a man whom she definitely does not love. The Athenian duke Theseus alleviates Hermia’s dilemma somewhat by allowing her to choose between a marriage to Demetrius and a life of celibacy, but still reinforces the father’s judgment with all the power of Athenian law. It is the sentencing of the father, and the legitimation of the sentence by the law, that drives both lovers, Hermia and Lysander, into the moon-bathed forest. The law impels the lovers into the forest, and the law will bring them out of the forest. Theseus revokes his judgment when Demetrius has a change of heart, but let us not ignore the fact that the play begins with the law and ends with the law. The man who sets into motion the inaugural conflict of the play, Theseus, will also resolve all the conflicts at the close of the play. He promulgates that Hermia must make her decision by the day of Theseus and Hippolyta’s wedding, and, indeed, all the conflicts will be reconciled in a triple marriage: the marriage of Lysander and Hermia, the marriage of Demetrius and Helena, and the hierogamy of Theseus and Hippolyta. (A hierogamy is the sacred marriage between a god and a goddess.)
The conflict between Father and Daughter will be enlarged and mapped onto a second conflict between Oberon and Titiana, the Fairy King and the Fairy Queen. Just as Theseus represents the Law of Athens, Oberon will represent the Law of the Fairy World. Oberon’s most serious task is to suppress the insurrection of his fairy queen.
There is a further conflict between the world of the fairies and the world of the human beings. Puck (also known as “Robin Goodfellow”) is the Interferer. He is the agent of the supernatural that will intervene in the affairs of the morals (as will his lord Oberon). The intrusion of the supernatural into human affairs will be one of the motors that pushes the plot forward; this conflict, in turn, will be applied to conflicts between Lysander and Hermia and Demetrius and Helena, which tangle the plot further. The eavesdropping Oberon intervenes in the relationship between Helena and Demetrius. Oberon delegates to his jester the responsibility of intoxicating a man wearing Athenian garb with an aphrodisiac in the shape of a purple flower. The romance between Lysander and Hermia is interrupted and complicated by a mistake: Puck drugs Lysander instead of Demetrius with the juice of the purple love-narcotic.
We, then, have three pairs of lovers who are in conflictual relations with one another: Oberon and Titiana, Helena and Demetrius, and Lysander and Hermia. Theseus and Hippolyta are now in a harmonious relationship, but were once at variance with each other.
As I wrote above, the judgment of the father leads to the elopement of Hermia and Lysander. When both lovers rush into the moon-bathed forest, they turn their backs on the Law of the Father; they enter a metamorphic, transformational space (compare with the Forest of Arden in As You Like It): Within the wood, the craftsman Bottom will be translated into an assheaded man. Within the wood, Lysander will cease to love Hermia.
The forest is also a place of erogenous desire; the erotomania with which the characters are seized is mostly synthetic. Only Hermia’s desire for Lysander and Helena’s desire for Demetrius are natural, but, it should be remembered, their desire predates the exodus from the Father and entry into the forest. While in the forest, almost everyone else’s desire is artificially induced: Demetrius and Lysander only fall in lust with Helena because their eyes have been infected with flower juice. Titiana lusts after Ass Head because she has likewise been intoxicated. Under the influence of the flower, Helena and Ass Head become objects of lust.
The perversity does not end there: First, Titiana is obsessed with a child and then, she is obsessed with Ass Head. After having her eyelids squirted with flower juice, Titiana’s unholy obsession with Ass Head replaces her obsession with the stolen Indian boy. Both of these obsessions are perverse: Titiana’s strange, quasi-maternal obsession with the stolen Indian child causes a scission between her and Oberon and his bride, and Titiana’s obsession with Ass Head is both drug-induced and interspecies.
Titiana’s obsession with the stolen Indian boy parallels Helena’s obsession with Demetrius. Shakespeare’s play suggests that all the love in the forest is unnatural love (with the exception of Hermia’s constant love for Lysander). Again, Lysander’s obsession with Helena, as well as Demetrius’s obsession with Helena, are both brought on by the Ketamine-like purple flower love-toxin.
The forest is a place of disunification. Within the wood, the human characters are separated from the agents of the supernatural: While in the forest, the fairies are hidden from the craftsmen and from the lovers. The fairies are concealed from the lovers, but the lovers are not concealed from the fairies. Furthermore, the craftsmen are not aware of the existence of the fairies or the existence of the lovers in the forest. This concealment allows the fairies–in particular, Puck–to complicate the plot further by drugging Lysander and, later, Demetrius. (Again, Puck confuses Lysander for Demetrius, and this mistake creates pandemonium in the forest: Hermia is abandoned, and now Helena becomes the object of lust of the two male lovers.) And yet the audience will find this amusing, since we know that their lust is not genuine. This is what I would call “comedic irony”–the counterpart of dramatic irony. Dramatic irony surfaces when the audience knows an uncomfortable truth that a character on the stage or screen does not know: Romeo thinks that Julia is dead, but the spectators know better. Comedic irony is when the audience does know an amusing truth that a character on the stage or screen does not know: that Lysander and Demetrius only “love” Helena because they have been infected by the juice of the purple flower, Love-in-idleness. Laughter comes about through the contradiction with human reason, as Kant wrote in the Third Critique: “Es muss in allem, was ein lebhaftes, erschütterndes Lachen erregen soll, etwas Widersinniges sein (woran also der Verstand an sich kein Wohlgefallen finden kann).”
The characters, then, are balkanized into three mutually exclusive communities: the lovers, the fairies, and the craftsmen. The exception to this is Bottom, who, when transformed into Ass Head, belongs both to the human and the fairy communities.
The forest is also the place of another form of sexuality that would have been considered perverse in the Age of Elizabeth. The play is adorned with two female characters–one earthly, one ethereal–who are enormously aggressive: Titiana and Helena.
Both Helena and Titiana hunt the men they desire. Much like her namesake in All’s Well That Ends Well, Helena is a woman who has unreciprocated love for a man and who refuses to take “Yes” or “No” for an answer. Helena herself acknowledges that this is an inversion in gender roles. Helena to Demetrius:
“Your wrongs do set a scandal on my sex. / We cannot fight for love, as men may do; / We should be woo’d, and were not made to woo” [II:ii].
Titiana is even more sexually aggressive than Helena. She imprisons Ass Head in the forest:
“Out of this wood do not desire to go: / Thou shalt remain here, whether thou wilt or no” [III:i].
I would like to emphasize how remarkable this is: A female character is restraining a male character against his consent. This doubtless would have provoked laughter in the Elizabethan audiences for which it was performed because it would have been considered absurd, uncanny, and unnatural. Consider, further, that the entire plot is set in motion by Helena’s furious jealousy and talionic rage. I don’t think that this is a matter of comedy, however. Without Helena being thrown into a rage, Demetrius would never have pursued Hermia into the forest, nor would Helena’s father and the Duke of Athens and his minions chased them. Were Helena not in the forest, she would not have been eavesdropped upon by Oberon, and Oberon would not have delegated Puck to drug the killjoy Demetrius with the flower-shaped aphrodisiac. When Puck mistakes Lysander for Demetrius, this creates chaos in the forest.
All of this, the totality of the plot, was propelled by Helena’s Borderline Personality Disorder. Am I the first literary critic to notice that Helena is a borderliner? Those with Borderline Personality Disorder shift from absolute love to absolute hatred with the velocity of a single beat of a hummingbird’s wing. They angelize the object of their desires prematurely and rapidly and then diabolize the object of their desires with equal prematurity and with equal rapidity. A borderliner dismisses all flaws in the beloved in the ‘love’ phase and dismisses all positive traits in the beloved in the ‘hatred’ phrase. This movement from absolute love to absolute hatred is often typed “splitting,” which is an unfortunate term. It is more of a switching than it is a splitting. Though we do not witness her diabolization of Demetrius, Helena pursues Demetrius with such voracity that she does resemble a borderline-disordered person.
The play’s raison d’etre is to amuse the spectatorship with a spectacle of deformations and denaturations and then reassure that same spectatorship that the Great Chain of Being is still intact or has been restored. The crises of the play are, in sum, as follows: The Fairy Queen, Lysander, and Demetrius are intoxicated with love-sap. Within the forest, the characters belong to mutually exclusive societies. The play-within-the-play is interrupted. Titiana and Helena go against their traditional feminine roles and pursue male characters. The Fairy Queen and the Fairy King hate each other. There is the animalization of the human (the becoming-ass of Bottom). Characters are mistaken for one another (to repeat, Lysander is confused with Demetrius). The four lovers are single, as are the Duke and the Duchess-to-be.
In the final act, the power of the floral aphrodisiac has (in most cases) dissolved, the character-tribes that were once separated from one another are now integrated and interleaved (the craftsmen, the duke and duchess, the fairies, the lovers), the harlequinade is performed, Titiana and Helena are no longer playing the role of the huntress, the Fairy Queen and the Fairy King are no longer at variance with each other, Bottom has returned to his human shape, everyone knows who everyone else is, and six of the principal characters are getting married. I would like to highlight what the culmination of the plot means:
- No more drugs.
- No more separateness.
- No more interruption.
- No more perverse sexuality.
- No more conflict.
- No more bestialization.
- No more confusion of identity.
- No more bachelorhood.
Love does not triumph over marriage in the play; marriage triumphs over love. At the beginning of the play, to state it again, Theseus mandates marriage between Hermia and Demetrius; the only thing that changes is that now, there is a mandatory marriage between Hermia and Lysander. The play begins with the compulsion of marriage, and it ends with three compulsory marriages. It is not the case that Hermia frees herself from a marriage that is decreed by the Athenian state; she subjects herself to a different marriage that is decreed by the Athenian state.
Marriage is the Imprint of the Father and the Imprint of the Law. As Theseus says to Hermia:
“Be advis’d, fair maid. / To you your father should be as a god: / One that compos’d your beauties, yea, and one / To whom you are but as a form in wax / By him imprinted, and within his power / To leave the figure, or disfigure it” [I:i].
Let us not forget that marriage is the effect of the Law of the Father and the Law of the State. As he explains himself to the Duke of Athens, Lysander’s speech is broken off by what rhetoricians call aposiopesis, and Egeus summons the law:
“Enough, enough, my lord; you have enough! / I beg the law, the law upon his head!” [IV:i].
Another ambiguity in the plot that has never been sufficiently clarified: Does Demetrius genuinely desire Helena at the close of the play, and has the spell of the flower worn off? His desire for her was a fabricated desire, brought about by the magical flower. Is his desire for Helena now authentic? On what basis could we say that it is? In Shakespearean comedy, as I have written many times before, all of the principals shall be married, whether they want to be or not. Demetrius’s marriage to Helena might very well be a mandatory marriage, a marriage that is contrary to love, impelled by the unreciprocated love of a woman, the dictates of the Athenian state, and the constraints of the plot. Again, this same pattern will become integral to All’s Well That Ends Well: Even the name of the pursuing female character (Helena) will be the same. Demetrius:
“I wot not by what power—/ But by some power it is—my love to Hermia, / Melted as the snow, seems to me now / As the remembrance of an idle gaud / Which in my childhood I did dote upon; / And all the faith, the virtue of my heart, / The object and the pleasure of mine eye, / Is only Helena” [IV:i].
He knows not by what power he has fallen out of love with Hermia and fallen into love with Helena. Notice that Demetrius separates the source of his new love for Helena from his own mind and his own body. The power that compels him to desire Helena, then, is something exterior to his self. Could the power of which he speaks come from the lingering effects of the flower-drug?
There are two instances of prodiorthosis in the play, or what are called today “TRIGGER WARNINGS.” Prodiorthosis = a warning to the audience that something offensive or shocking is about to be said or displayed. The second is a TRIGGER WARNING after the fact (if such a thing be possible):
Quince: “If we offend, it is with our good will. / That you should think, we come not to be offend, / But with good will” [V:i].
Puck: “If we shadows have offended, / Think but this, and all is mended, / That you have but slumber’d here / While these visions did appear” [V:i].
The “shadows” are the characters themselves, since the work of art is itself a dream, and Puck reminds us that the adventure in the oneiric forest is a dream within the dream. As I have written elsewhere, Shakespearean comedy is conjugal propaganda, and the contours of the plot are shaped by a wedding. A Midsummer Night’s Dream itself was most likely written on the occasion of a wedding and first staged at a wedding. This is worth remarking upon because conjugality is the transcendent value of the play. The sexual tension that is stimulated and aggravated throughout the play ends in the moderation of marriage, the institutionalization of sexuality. The perversity and the savagery of the huntresses in the play (Titiana, Helena) are tamed by marriage. As the second prodiorthosis reminds us, the entire plot might have been a dream, an erogenous dream that is cancelled out by a mass-wedding. The wildness of an erotic dream fizzles out into the crushing boredom of marriage.
From all of the above I draw the principle: Plot is a literary artifice that creates the illusion that the world is organized. But there is no prestabilized harmony that holds together the world.
Dr. Joseph Suglia
WHY I CAN’T STAND GEORGES BATAILLE
by Dr. Joseph Suglia
I first discovered Bataille at the age of eighteen. Here was a French Nietzschean who wrote strident essays and excessively explicit novels. What was there not to like? Throughout my eighteenth and nineteenth years, I read the oeuvres of Bataille, alongside the works of Heidegger, Derrida, and many others.
Around the age of twenty, my relationship with Bataille underwent a change. I could no longer stand to read his writings.
La Littérature et le Mal (1957) destroyed my love for Bataille. The book is almost unreadably silly. Bataille argues, with the most incredible casuistry, that literature and evil are the same. Literature evades collective necessity. Evil evades collective necessity. Both literature and evil evade collective necessity. Therefore, literature IS evil. However, this does not seem to imply, according to Bataille, that evil is literature.
This is a bit like saying: A duck is not a zebra. A chicken is not a zebra. Therefore, a duck is a chicken. However, a chicken is not a duck. This is the logical fallacy known as affirmative conclusion from a negative premise or illicit negative.
“Hegel, la Mort et le Sacrifice” (1955) troubled me, as well. I had read enough of Hegel to know that Bataille was making intellectual errors, was misinterpreting Hegel.
Bataille’s misinterpretation of Hegel may be summarized thus: Human beings sacrifice the animal parts of themselves in order to become fully human. Nowhere does this statement appear in the Gesammelte Werke of Hegel. Hegel writes instead: “[Der Geist] gewinnt seine Wahrheit nur, indem er in der absoluten Zerrissenheit sich selbst findet.” When he writes that the Spirit finds itself in a state of absolute shreddedness, Hegel means that the human mind exteriorizes itself as an object and restores itself from its self-exteriorization. The human mind is both itself and outside-of-itself at the same time. There is no sacrifice of the animal for the sake of the human.
In L’Érotisme (1957), Bataille’s thesis is that death and eroticism issue from the same source, and many of his arguments are unforgettably convincing. But his opening argument is both banal and irrelevant: Bataille contends that the relation between sex and death is apprehensible at the microbiological level: When the ovum is fertilized, it is demolished. The ovum “dies” in order to form the zygote.
This has absolutely nothing to do with the phenomenology of eroticism, nor does it have anything to do with the phenomenology of mortality.
Last month, I read as much as I could endure of the fragments collected in The Unfinished System of Non-Knowledge. These are the incoherent screechings of a lunatic.
* * * * *
THE BLUE OF NOON: A review by Dr. Joseph Suglia
According to Georges Bataille’s autobiographical note, Le Bleu du ciel (“The Blue of the Sky”) was composed in the twilight before the occupation of Vichy France.
The descending night darkens these pages.
Dissolute journalist Henri Troppmann (“Too-Much-Man”) and his lover, Dirty give way to every impulse, to every surfacing urge, no matter how vulgar. Careening from one sex-and-death spasm to the next, they deliver themselves over to infinite possibilities of debauchery. A fly drowning in a puddle of whitish fluid (or is it the thought of his mother, a woman he must not desire?) prompts Troppmann to plunge a fork into a woman’s supple white thigh. The threat of Nazi terror incites a coupling in a boneyard.
Their only desire is to begrime whatever is elevated, to vulgarize the holy, to pollute it, to corrupt it, to bring it down into the mud.
By muddying whatever is “sacred,” they maintain the force of “the sacred.”
As a historical document, Le Bleu du ciel is eminently interesting. It offers unforgettably vivid portraits of Colette Peignot (as Dirty) and the “red nun” Simone Weil (as Lazare).
It is also the story of a man who is fascinated with fascism and the phallus, of someone who loves war, though not for teleological reasons. It is the story of a man who celebrates war on its own terms, who nihilistically affirms its limitless power of destruction.
As the night spreads, the blue of the sky disappears.
Dr. Joseph Suglia
On Nietzsche’s THE GAY SCIENCE
by Joseph Suglia
“At the beach and in the sand, small mussels are splashed about, into them we wriggle and see only wrigglers but never the waves and upsurge of beings!”
—Martin Heidegger, Black Notebooks, October 1931
FROM THE EARLY PERIOD TO THE MIDDLE PERIOD
The middle period of Nietzschean thought begins with The Gay Science (Die fröhliche Wissenschaft) (1882; 1887). Its invigorated and invigorating philosophy was made possible by the largely destructive Human, All-Too-Human (1878; 1886) and Daybreak (1881; 1887), the two books that immediately preceded The Gay Science. In Human, All-Too-Human, Nietzsche explodes the concept of the free will and reveals the obscene selfishness, the crass self-interestedness, that underlies all human conduct. In Daybreak, Nietzsche argues that all morality is false—indeed, impossible—if we conceive of moral behavior as being voluntary or other-directed.
The foundation of Nietzschean thought could be represented by one word: ananke (the Greek word for necessity).
We do not control what we think; we do not control what we do. The sources of thought and action never exist within the horizons of consciousness. All human thought and activity are uncontrollable / involuntary—that is to say, necessary—and therefore there is no reason to celebrate anyone for his or her “heroism” or condemn anyone for his or her “immoral” behavior. It makes no sense, therefore, to regret what one has said or done, as it makes no sense to regret what one has not said or not done. We are free to choose only what necessity has chosen for us. Persephone rolls the dice of fate in Hades; we are free to play along.
The Gay Science—and the gay science—is the passionate assumption of necessity, amor fati (“the love of fate”). The gay science is gaiety at the meaningless mechanism which is the world. Everything is necessary yet purposeless.
DIVORCING SCHOPENHAUER: WHAT IS THE “WILL-TO-POWER”?
The Gay Science marks a swerving-away from Nietzsche’s unofficial teacher Schopenhauer. There were already indications of Nietzsche’s growing dissatisfaction with Schopenhauer in Human, All-Too-Human [cf. especially Paragraph Thirty-Nine], in which Nietzsche ridicules his master for believing that some “metaphysical need” is innate to human beings. The “metaphysical need” comes after religion; religion is not responsive to a preexisting “metaphysical need.” Nor, Nietzsche argues, does the human conscience imply human moral responsibility—this is a false inference on Schopenhauer’s part. The human conscience is a hive of error.
The total break with Schopenhauer, again, is announced in the pages of The Gay Science. I would direct the reader to Paragraph Ninety-Nine, where Nietzsche makes explicit statements against Schopenhauerian philosophy, as well as to the poem “Pessimisten-Arznei” and the 1887 Preface, wherein he describes pessimism in physiological terms as a sickness. What Nietzsche writes is pellucid; little commentary from me is required. Briefly: Schopenhauer’s doctrine of the One Will is indemonstrable (that all causes are manifestations of the One Will); the idea that a genius is a timeless, subjectless, desubjectified subject of knowledge is ridiculous; there is no such thing as animal magnetism; pity is not separate from the selfishness of individualism, etc.
What I would like to focus on here is something that is less obvious: the way that Nietzsche subtilizes Schopenhauer’s doctrine of the Will.
As the title of Schopenhauer’s masterwork, The World as Will and Representation, suggests, the world has two valences. The innermost core of the world is the Will: the throbbing, palpitating, blind, stupid vital force, the will-to-live, the impulse to perpetuate and to preserve life. The Will is the impelling force of Nature. The Will is what makes one want to live, what keeps one alive, but more importantly, what makes us, usually inadvertently, continue the human species. All that we do, whether we think we are doing so or not, is in the service of the life-will, of the impulse toward the enhancement and enlargement of life.
The fundamental trait of the Will is striving. The exertions of the Will as objectivated in the human body are geared toward one thing (not a “purpose” or “goal”): the reduplication of humanity. While this might sound “heteronormative” or “heterosexist” (to use two fuzz words), it is not. Schopenhauer is not implying that the Will is a libido that is geared toward sexual reproduction; the Will is not the Will-to-sexually-reproduce. Childless farmers, non-procreative artists, the celibate, gays, lesbians, the transgender—all of these, too, dance the regimented, compulsory dance of life, creating conditions for future humanity. Homosexuality, for example, is a necessary counteraction / has a necessary counteractive effect which serves the drive to revitalize the human species.
Life, then, has no “purpose” other than its own perpetuation and promotion. Human beings are playthings of the will-to-live. The will-to-live continues, despite the endless deaths of individuals (there are no individuals, for Schopenhauer)—which is why suicide is both foolish and repulsive. You can kill yourself, but you can’t kill life. “Individuality” is subordinate to the push-to-keep-humanity-alive. The gay science is consciousness of the thrustings, the wellings, and the swellings of the Will and of the purposelessness of existence (Nietzsche, in this regard, likens the Will to the Wave, der Wille to die Welle).
Human beings think that they are their own masters, when behind every gesture, action, and word is the ascendant urge to renew the human species. As I explained above, in Human, All-Too-Human, Nietzsche destroyed the philosophical foundations of altruism and the free will; in Daybreak, he destroyed morality on the basis of the destructions of Human, All-Too-Human. In The Gay Science, we learn what human acts and thoughts subserve. We are marking time, marching in place, when we believe that we matter.
Schopenhauer and Nietzsche are one at this stage: Individuals who believe that they are masters of themselves are self-deceptive. They are puppeteered by the Will (which Schopenhauer believes is the will-to-preservation; Nietzsche believes the Will is something else, as we shall see). Schopenhauer and Nietzsche, however, differ in their positions toward life. For Schopenhauer, life is tragedy (life is a business that cannot cover its own expenses; human beings arise only to be extinguished; the character of life is suffering). Nietzsche does not deny any of this—far from it—but for him, life is a comedy, a comedy because it has no goal, and consciousness of the pointlessness of life is the gay science. Why else would Nietzsche invite the Grillen to dance the dance of life? Grillen: this interesting word means both “crickets” and “whimsical (often, bad) moods.” We are invited to confront and absorb the negative in the dream-dance of life: hence, the frequent terpsichorean and oneiric figures that proliferate throughout the text. Nietzsche rejects Schopenhauer’s gloominess, his dourness, though he agrees that the maintenance, sustenance, and perpetuation of the human species is the result of a more fundamental human impulse than that of the principle of individuality (the principium indivuationis).
Nietzsche advances another step beyond his ex officio teacher and mentor, Schopenhauer, when he calls attention to how vices and how (later) squandering contribute to the will-to-live: Hatred, malice, envy, aggression, the desire to steal—all of these forms of so-called “wickedness” belong to “the astounding economy of the conservation of the species” ([die] erstaunliche[-] Oekonomie der Arterhaltung) [Paragraph One]. Much later, Nietzsche informs us that “Evil” is nothing more than another name for those who are vigorous, for those who are passionate (leidenschaftlich) [Paragraph 326], for those who enhance life, for those who stimulate opposition, with their passionate individualism and unconventional ideas.
Life is neither ugly nor beautiful, good nor evil in itself; we make it so. That is to say: Neither Good nor Evil exists. “Good” and “Evil” are mystifications, simplifications (and hence falsifications), abstractions. The dichotomy of Good and Evil is replaced, by Nietzsche, with the terms strong / fertile / healthy and the feeble / sterile / sick. Nietzsche seems to be using dualisms / dichotomies / binary oppositions himself. One must be careful not to think that Nietzsche is substituting one dualism for another, however.
The strong and the weak do not form a dualism, but a continuum or an “axis” (to use Brian Eno’s term). There are no opposites, only continua / axes. Sickness and health are not opposites—there are subdivisions, gradations, degrees, nuances, levels between the antipodes of “strength” and “feebleness,” between “sickness” and “health.” Health cannot do without sickness, as we learn from Paragraph 120 of The Gay Science and the 1886 Preface of Human, All-Too-Human. All values are derived from disvalues. Logic comes from illogic [cf. Paragraph 111]. Altruism is the chick that is hatched from the egg of selfishness. In Human, All-Too-Human, we learn that generosity is drawn from a selfish lust for power. In Paragraph 118 of The Gay Science and Daybreak, passim, we learn that benevolence (and pity, the affect that motivates benevolence) is the effort of the strong to appropriate the weak. Opposites interpenetrate.
The most fundamental human impulse is not the will-to-reproduce-life, as Schopenhauer believes. In the following words, Nietzsche definitively breaks with Schopenhauer: “In nature, it is not distress which rules, but rather abundance, squandering, even to the point of absurdity. The struggle for existence is only an exception, a temporary restriction of the life-will; the great and small struggle revolves everywhere around preponderance, around growth and expansion, around power, in accordance with the will-to-power, which is simply the will-to-live” ([I]n der Natur herrscht nicht die Nothlage, sondern der Ueberfluss, der Verschwendung, sogar bis in’s Unsinnige. Der Kampf um’s Dasein ist nur eine Ausnahme, eine zeitweilige Restriktion des Lebenswillens; der grosse und kleine Kampf dreht sich allenthalben um’s Uebergewicht, um Wachsthum und Ausbreitung, um Macht, gemäss dem Willen zur Macht, der eben der Wille des Lebens ist) [Paragraph 349].
The will-to-live is only the restriction of a much greater will. For Schopenhauer, the Will is the will-to-live; in Nietzsche, the Schopenhauerian Will is transformed into the will-to-power.
What is the will-to-power? The “will-to-power” means the following: All of life is composed of relativities of power. One creature is the dominant; the other is the subordinate. One creature is the master; the other is the slave. Not the desire for power, but desire as power is the fundamental characteristic of the will. Exertion, struggling, striving for the preservation of the human species is a secondary characteristic. The essential trait of the Will is the drive toward supremacy, toward ascendancy, over other organisms and entities.
All live organisms strive for dominance over other live organisms—but they also strive for dominance over the world. Such is the will-to-power. Power is not an object that is separate from the will; it is inherent to the will itself. The will-to-power is the will of power, the power-will.
NIETZSCHE LOVES WOMEN / NIETZSCHE LOVES MOUNTAINS / NIETZSCHE DOES NOT LOVE WOMEN / NIETZSCHE DOES NOT LOVE MOUNTAINS
Nietzsche, sadly, writes a number of disobliging things about women in The Gay Science.
Am I the first reader to notice that Nietzsche writes about women in almost the same way in which he writes about mountains? In Paragraph Fifteen, he tells us that mountains are only beautiful at a distance. A mountain is beautiful to look at, but it is not beautiful to be a mountain. The man who gazes at the mountain from the comfort of the Swiss boarding house is charmed; the mountaineer is not so enchanted. (Schopenhauer gave exactly the same example to illustrate the ephemerality of beauty, before Nietzsche did.)
In Paragraph Sixty, Nietzsche writes almost exactly the same thing about women. Women, we are told, produce magical effects on the spectator only at a distance. Fascination / bewitchment / enchantment implies distance. The comparison between women and mountains could easily be interpreted as a misogynistic comparison (for what is a mountain but a large rock?). However, as I have written elsewhere (in my commentary on Human, All-Too-Human), Nietzsche is not always merely a misogynist.
At other times, Nietzsche praises women to the sky. Consult Paragraph Sixty-Four: Old women—Nietzsche slyly utters while twisting his Vercingetorix moustache—know that the superficiality of existence is its essence. In other words, experienced women are more philosophically minded than experienced men. A philosopher (I will return to this point below) is not someone who sees the Platonic idea (eidos) through the masquerade of appearances. A philosopher is one who knows that there is no idea behind the curtain.
Anyone who still thinks that all of Nietzsche’s thoughts on women are reducible to misogyny should read on. In the poignant paragraph that follows, we learn that Nietzsche has sympathy (perhaps even empathy) for women who offer their bodies—and their shame—to men who neither appreciate them nor return their love. At another point, he even equates life itself to women / women to life itself: “Yes, life is a female!” (Ja, das Leben ist ein Weib!) [Paragraph 339]. This is the highest encomium that could ever be accorded to anyone. What is this if not philogyny (the love of women)? What is this if not crypto-feminism?
NIETZSCHE WAS NOT A FASCIST. NIETZSCHE WAS NOT A PROTO-NAZI
Of all the tabloid lies that have been told about him, none is as blatantly untrue as the rumor that Nietzsche was a fascist or a proto-Nazi. Such slanderous gossip could be refuted in a few words. Nietzsche renounced his German (Prussian) citizenship in 1869. He vilified the authoritarian state in Thus Spoke Zarathustra—and there has never been a fascist who did not revere the authoritarianism of the state. He believed in a rule of intellectuals [cf. Paragraph 283], or, to invent words, a cognocracy or a philosophocracy—surely, fascism is nothing if not anti-intellectualist (see my brief article “Fascism”). He inveighed against nationalism, racial hatred (Rassenhass), and the fetishistic piety of epidermal worship or “mendacious racial self-admiration” (verlogne[-] Rassen-Selbstbewunderung) [Paragraph 377]. Not only does Nietzsche suggest that “racial purity” (whatever this means) is undesirable—he even seems to suggest that it is impossible. He never ceased to ridicule and condemn Anti-Judaism (for one example of this, consult the final pages of Toward the Genealogy of Morals). He constantly expresses his admiration for the Jewish people [read Paragraph 475 of Human, All-Too-Human and Paragraph 205 of Daybreak]. On 29 March 1887, Nietzsche inked and mailed a letter to Theodor Fritsch, self-anointed Anti-Semite and one of the vilest ideological precursors of National Socialism, that contained these words as its closing paragraph: “Finally, how do you think I feel when the name Zarathustra is mouthed by an Anti-Semite?” Nietzsche was demanding that Fritsch stop sending him copies of the rag that Fritsch edited: the Antisemitische Correspondenz und Sprechsaal für innere Partei-Angelegenheiten.
This is scarcely the profile of a fascist or a proto-Nazi. The ethnic purifiers, the racial homogenizers, the phenotype idolaters, the ideological Aryans, the alt-rightists, the Neo-Nazis should find another “fave” philosopher (might I suggest Hegel?). Nietzsche revolted against everything these thugs, mugs, and lugs stand for.
OUT-KANTING KANT: ONTOLOGY IS PHENOMENOLOGY
The title Die fröhliche Wissenschaft (“the gay science”) has at least four meanings:
- At the most literal level, the gay science is poetry. The term gaya scienza was used by twelfth-century troubadours from Provence as another name for poetic art. The book itself is fringed by two series of poems: “Joke, Cunning, and Revenge” and “The Songs of Prince Vogelfrei.” The most significant of these is “To Goethe” (from “The Songs of Prince Vogelfrei”), to which I will turn, briefly, below.
- The title carries a personal meaning. In the 1887 Preface, Nietzsche attributes the provenance of the book to a personal convulsion, the “saturnalia of a mind” (Saturnalien eines Geistes), an overturning, an overthrow of the romantic pessimism of Schopenhauer and of Schopenhauer’s disciple Wagner. The rejection of romantic pessimism does not lead Nietzsche into optimism (thank goodness). “The gay science” is the impassioned affirmation of the world-as-such in all of its ugliness, not the naïve hyperbole of Leibnizian optimism, which sees the world as the best of all possible worlds. To see the world as the best of all possible worlds is to see the world as better than it is, since there is only one world. This is the world, and there is no other. Optimism and pessimism are surpassed in favor of the life-affirming repudiation of all religion, of all morality, and of all metaphysics (which serves as the foundation of religion and morality). Metaphysics, by definition, posits a supraworld, a world-beyond-the-world, an Apart-from-the-world, an επέκεινα. This explains the book’s frequent references to Epicurus, who believed that if there are gods, they do not concern themselves with us. The Gay Science is not a Leibnizian book (far from it); it is an Epicurean book.
- The gay science, as I suggested above, is the consciousness of the purposelessness of existence—unless the promotion of life is itself a purpose. But how could the impulse to continue, to perpetuate, to reproduce the human species be a “purpose”? If the concept of purpose implies free will (and surely it does), then the impulse to propagate the human species is no purpose at all. The gay science is the joyous assumption of necessity. It is the cheerful knowledge that a supercomputer would be able to preprogram all of human behavior centuries before any of that behavior was enacted.
- The gay science is Nietzsche’s phenomenological ontology.
Let me address this final theorem here.
In The Gay Science, Nietzsche gives us a philosophy of superficiality. Nietzsche tells us, “We cannot see around our corner” (Wir können nicht um unsre Ecke sehn); the human intellect cannot avoid seeing itself, things in the world, and other selves under its own perspectival forms [Paragraph 374]. All we have are surfaces and surfaces of surfaces. The world is a glittering, glistening, trembling, quivering play of surfaces without depth—a scintillating mosaic with nothing behind it.
But if there is no depth, can there be a surface? For Nietzsche, there can be depthless surfaces—there is nothing beneath the surface; there are only grooves, filigrees, fissures, grooves incised on the surface of the world. There are nothing but veils and veils that veil veils. As he writes in the 1887 Preface: “We no longer believe that the truth still remains the truth when the veil is pulled off” (Wir glauben nicht mehr daran, dass Wahrheit noch Wahrheit bleibt, wenn man ihr die Schleier abzieht).
The disciple of the Temple of Sais pulls off the veil that veils the statue of Isis—there is nothing there beneath the veil. No revealed mystery, no depth. The unveiling is a forced striptease that does not lead to nudity, that does not lead to the truth, that never reaches an essence, that never comes to an ultimate profundity, but one that leads to another set of impermeable veils. What this means is that depth is superficiality, as superficiality is depth. A frog is a frog, a log is a log, a bog is a bog.
It takes a deep person to recognize that the world is superficial, which is why Nietzsche writes that mystics are not even superficial / surficial: “Mystical explanations are estimated as deep; the truth is, they are not even superficial” (Die mystischen Erklärungen gelten für tief; die Wahrheit ist, dass sie noch nicht einmal oberflächlich sind) [Paragraph 126]. My interpretation of this statement: A mystic / mystagogue is someone who ignores the surfaces of life in favor of a deeper world that does not even exist.
The all-important Paragraph Fifty-Four—the centrifugal force of the book—liberates appearances from essences. We learn here that a phenomenon is not the appearance of a thing; a phenomenon has its own integrity. Appearance is not the opposite of some essence (Gegensatz irgend eines Wesens). Appearance is not a death mask (eine todte Maske), an unknown X (ein[-] unbekannt[es] X), the crust or shell of a thing. “Semblance,” Nietzsche writes, is “the acting and living themselves” (Schein ist für mich das Wirkende und Lebende selber). Though Nietzsche does not write the following explicitly, he implies: Appearance is essence.
In this extraordinary paragraph, Nietzsche emancipates himself from his unofficial teacher Schopenhauer and from Schopenhauer’s unofficial teacher Kant. It is not merely the case that we only know appearances and never things in themselves, Nietzsche suggests to us. Nietzsche celebrates and affirms—with the giddiness of gaiety—phenomenality without Dinge an sich (“things in themselves”). Here, Nietzsche is moving away from Schopenhauer (and from Schopenhauer’s predecessor, Kant), who still believed that there is a supersensible truth beyond the world of appearances. Whereas Kant believed that things in themselves underlie appearances, Nietzsche here affirms that there are only appearances and no things in themselves.
Further, Nietzsche positions himself against all ethics of prudence. Reason does not have a pure employment—all ethics are ethics of prudence, of convenience, of self-interest.
Kant does assert repeatedly that the forms of knowledge (particularly, the forms of sensibility, space and time) cannot be applied to things as they are in themselves. Neither are they applicable to three “Ideas of Reason” that entranced the originators of Christianity (and, to an extent, Christian Wolff): God, the free will, and immortality. On this, Nietzsche and Kant are in agreement. The “Ideas of Reason” have no correlative in experience. Where is God? Where is the free will? Where is immortality?
However, Nietzsche goes much further than Kant. Nietzsche utterly denies the reality of God. He utterly denies the reality of the free will. He utterly denies the reality of immortality. We must admit that Nietzsche was far more enlightened than Kant. In comparison with Nietzsche, Kant appears to be clouded by intellectual benightedness. Nietzsche thinks that God, the free will, and immortality are intellectual errors and that human reason is by no means bound to accept them even as noumenal realities.
Nietzsche, then, is out-Kanting Kant: There is no noumenal self, no supersensible morality, no noumenal world. There is no separation between the phenomenal and the noumenal worlds. Although Nietzsche never actually writes this, we can aver with confidence that Kant was not enlightened enough. Kant is not the representative of the Enlightenment that most think him to be. Nietzsche, who was born forty years after Kant died, takes the Enlightenment to its logical conclusion. He certainly took the Enlightenment much further than Kant ever did.
Nietzsche phenomenalizes the world. That is to say: Nietzsche superficializes the world.
Heidegger is wrong when he claims that Nietzsche inverts Platonism. To “invert” Platonism would be to place the phenomenon above the essence (eidos). Nietzsche does not invert Platonism. He displaces Platonism.
Does this imply that life is a lie? Nietzsche will write in the Nachlass that “[t]ruth is the kind of error without which a certain species of life could not live.” This, regrettably, is one of the most unfortunate things that Nietzsche ever wrote. For does not this interpretation of truth presuppose truth? Is Nietzsche not assuming that his own statement is true? Is he not hoping that we, the readers, will accept his statement as a true statement? Or is he suggesting that his own statement is erroneous? This is one of the Megarian paradoxes: A man comes from a city where everyone lies. He says, “I am lying.” Is he telling the truth? Nietzsche writes that truth is a lie. Is he telling the truth?
Nietzsche’s argument might be saved if we rewrite his statement as follows: “There is no truth (no absolute reality, no reality absolved of perception and perceptibility); there are only things that we take as the truth.” To cite a popular-cultural example: The film I, Tonya (2017) seems to proceed from this understanding—all the while discounting any perspective other than that of Team Tonya. In the film, Tonya Harding is the victim, not Nancy Kerrigan.
Most of the poems in The Gay Science are nothing more than silly fun (and Nietzsche admits this), but there is one that stands out: “To Goethe.”
World-Play, the masterful, / Blends being and semblance:—
Welt-Spiel, das herrische, / Mischt Sein und Schein:—
To paraphrase: There is no “deeper life.” Being is appearance, Sein is Schein, ontology is phenomenology. Life is a scintillating mosaic, a play of surfaces. Again, this is not an inversion, but a displacement of Platonism.
This is why Nietzsche praises artists, creators of illusions of profundity. This is why artists are compared to lovers, and lovers are compared to artists; both conceal naturalness [Paragraph Fifty-Nine]. Art is the “good will to semblance” (gute[r] Wille[-] zum Scheine) (Paragraph 107)—that is, art is illusion without the pretext of being true (unlike, say, religion). Art resembles existence, which is already aesthetic. This does not mean that art represents things in the world, as Aristotle believes. It means that art repeats the phenomenal character of existence. We are drawn to works of art because they remind us that life is already art—that is, they remind us that life is already a shallow play of appearances. Art reminds us that life is already a constellation / a clutch / a cluster of illusions.
This is why what flying fish love most about life is its skinnishness / skinness / skinnedness / epidermality (Hautlichkeit) [Paragraph 256]. For life is a vast skin without fat or muscle—a skin of many pigmentations.
This is why the name of a thing (its reputation) is more important than the thing itself. A name describes the human relation to a thing; it does not describe the thing itself. The name of a thing is the skin that becomes its very body [cf. Paragraph Fifty-Eight]. Indeed, without a name, a thing is not accessible at all. Language gives birth to reality—Nietzsche almost writes this [cf. Paragraph 261].
Language is not reducible to some meaning behind letters and punctuation marks. Language inheres in letters and punctuation marks. This point is reflected by Nietzschean novelist Hermann Hesse, a writer who has long been adored by public and reviled by Germanists, in the fourth chapter (“Awakening”) of his novel Siddhartha. In this chapter, the eponymous protagonist throws off religion and affirms his self, the surfaceness of life, and the signifierness of language (sit venia verbo):
“Meaning and essence were not hidden somewhere behind things, they were in them, in all of them” (Sinn und Wesen waren nicht irgendwo hinter den Dingen, sie waren in ihnen, in allem).
The affirmation of the empirical is not scientific reductionism, for science destroys mystery / ambiguity [cf. Paragraph 373]. It is not scientific reductionism; it is the gay science. The gay science: to be unfavorably disposed toward meta-phenomenal ideas and toward absolute unbudgeable, unrustable convictions. The gay science is the joyous, impassioned affirmation of empty phenomena.
The lightness of being is not unbearable—to write against the worst of the pseudo-Nietzschean novelists, Milan Kundera (Hesse is his superior). Not only is the lightness of being bearable, it is joy-inspiring. Nietzsche celebrates the joyous weightlessness of existence. The gay science—and The Gay Science—is a gay phenomenology.
“GOD IS DEAD”: WHAT DOES THIS MEAN?
How could God die, if God never existed to begin with?: Both Foucault and Christopher Hitchens have posed this question. The answer, of course, is that Nietzsche never intended the literal death of God when he wrote, “God is dead.” He meant the implausibility of believing in the otherworld, the unbelievability of belief in the otherworld. One should recall the story of the lunatic in the marketplace that Nietzsche tells us in The Gay Science: The people of the marketplace do not even believe in God and are indifferent to the lunatic’s rantings. The point is not that God does not exist but that the idea of God is unbelievable.
If God is dead, this is because God is depth. Any belief in metaphysical depth becomes incredible.
God is dead because God is depth.
WHAT DOES NOT KILL ME KILLS ME: WHAT DID NIETZSCHE MEAN WHEN HE WROTE, “WHAT DOES NOT KILL ME MAKES ME STRONGER”?
Nietzsche is a thinker who many talk about, but few have read—thoroughly, at least. One of his statements that is repeated everywhere throughout American popular culture, a statement that permeates everything from the now-moldering and –smoldering Web site MySpace to the sounds of Kayne West, is “What does not kill me makes me stronger” (Was mich nicht umbringt macht mich stärker) [from Götzendämmerung].
The 1887 Preface to The Gay Science helps one understand this statement, probably the most oft-quoted statement that Nietzsche ever made (eclipsing perhaps even the death of God and the abyss-that-is-looking-into-you): “I doubt that [the great] pain ‘improves’ us—; but I know that it deepens us” (Ich zweifle, ob [der grosse] Schmerz ‘verbessert’—; aber ich Weiss, dass er uns vertieft).
The 1887 Preface clarifies in advance what Nietzsche meant by “What does not kill me makes me stronger”: What Nietzsche means by “what does not kill me” is “the great pain,” the most excruciating pain of one’s life. The great pain makes me deeper.
But what or who is this “me”? The “me” is the free spirit. What does not kill the free spirit makes the free spirit deeper. Pain makes the free spirit become another person—the free spirit is always becoming another person. A way of retranslating this famous formulation, then, might be: “The great pain annihilates and recreates the free spirit.”
What does not kill me kills me.
The new person is a questioner—one who poses questions as to the questionableness of existence. After an experience of pain, the free thinker—the survivor of the trauma—delights in the experience, for s/he knows that pain is necessary and produces meaning. Pain problematizes existence, highlighting its ambiguity / equivocality.
What does not kill me makes me more profound—and (to retranslate this remark into the terms of The Gay Science) my profundity makes the world appear superficial.
WHAT IS THE ETERNAL RECURRENCE OF THE SAME?
The Gay Science contains the first published reference to the doctrine of the Eternal Recurrence of the Same (an unpublished reference occurs earlier, in the notebooks—see the notebook of August 1881): In order to attain your highest humanity, “you desire the eternal recurrence of war and peace” (du willst die ewige Wiederkunft von Krieg und Frieden) [Paragraph 285]. By the “eternal recurrence of war and peace,” Nietzsche does not intend that our lives will repeat themselves infinitely. He intends that we ought to live our lives as if our lives will repeat themselves infinitely. The infinite repetition of our lives is a thought-experiment, not a metaphysical claim. The infinite repetition of our lives is a philosophical imperative, an “Ought.” (I will pursue this topic in much greater depth when I discuss Beyond Good and Evil and the Nachlass.) The Eternal Recurrence of the Same is the philosophical imperative: Live your life for nothing other than its own infinite repetition.
Schopenhauer constantly refers to Hinduism (or as he calls it “Brahmanism” or “the Vedanta philosophy”) throughout The World as Will and Representation. The extent to which Nietzsche is indebted to Hinduism has yet to be sufficiently explored. One should not ignore the epigraph to Morgenröthe, which comes from the Rig Veda: “There are many days that have yet to be dawned.”
Is it possible that Nietzsche was inspired by Hinduism when he came up with the Eternal Recurrence of the Same? I am thinking of the Hindu concept of samsāra. Samsāra is the endless recycling of rebirth and redeath. The only way out is nirvāna, the extinction of the self (the word nirvāna originally referred to the extinguishing, the snuffing-out, of a candle flame). For the Hindu, the point of life is not to reenter the cycle of samsāra. The point of life is to suspend samsāra—not to perpetuate it.
The Eternal Recurrence of the Same is not a matter of hopefulness, even though the future is perfect.
Dr. Joseph Suglia
GIRL GONE ROGUE: A review of GOING ROGUE: AN AMERICAN LIFE (Sarah Palin)
by Dr. Joseph Suglia
The title of Sarah Palin’s martyrology, Going Rogue (2009), is richly significant. “Rogue” can mean “renegade” and thus point to Palin’s illusory departure from the ever-redefinable “political” and “media elites,” as well as from the McCain camp. Reactionary politicians, these days, like to style themselves as “mavericks”–when, in fact, they represent this country’s most powerful insiders. They endorse tax cuts for the affluent; they serve the gluttonies of the wealthiest financiers, corporate executive officers, and industrialists in America.
A slight logogriphic substitution would transform “rogue” into “rouge.” The title, then, could be rendered: The Reddening of Sarah Palin. (“Rouge,” in particular, recalls a shade of lipstick. Would “rouge” refer to the pig’s lipstick-smeared mouth?). Red, obviously, is the color of the Republican Party, but it is also the color of passion and evokes rage and lust. It is, as well, the color of fury, of blood, of rapine and viciousness. It is the color of ecclesiastics, of cardinals. In the iconography of National Socialism, black swastikas were emblazoned on red backgrounds.
This is a book that is drenched in red.
There is discussion of the animals Sarah Palin enjoys slaughtering, the caribou and moose she takes pleasure in shooting, the salmon she skins. A photograph of the Arctic Huntress beaming with the psychosexual thrill that comes from killing game, the bloodied corpse of a caribou under her heel. “I love meat… [I] especially love moose and caribou. I always remind people from outside our state that there’s plenty of room for all Alaska’s animals–right next to the mashed potatoes” [18-19]. Little commentary is required; what is said is clear. The only room for animals, even endangered animals, is inside of us. Kill animals and then interiorize them, kill animals that prey upon those other animals we want to interiorize: “[W]e had to control predators, such as wolves, that were decimating the moose and caribou herds that feed our communities” .
I wish someone would tell Sarah Palin that to decimate means “to kill every tenth being.”
Sarah Palin thinks that animals exist only in order to be devoured by human beings. That is their purpose, their end, their divinely ordained telos. As if it were a “red kite” , she tells us, her mind is connected by an invisible string to the mind of God. She has immediate access to the divine understanding: “If God had not intended for us to eat animals, how come He made them out of meat?”
In other words,
1.) Animals can be meat–meat that is devoured by human beings.
2.) Therefore, animals exist only to be devoured by human beings.
We have here both a non sequitur and a teleological argument. It is equivalent to saying:
1.) The human hands may be used for strangulation.
2.) Therefore, the human hands exist only for the purpose of strangulation.
The color red may connote the blood of animals. It may also connote shame. One is reminded of the red face of the unnamed Alaskan politician who observes Sarah Palin with horror as she gleefully breastfeeds her daughter on a radio program: “I acted like I didn’t see the shocked look on the politician’s face as he turned red and pretended it didn’t bother him at all” . In a single image, the flocculent creaminess of lactate mingles with the blood that rises to the politician’s cheeks.
Red reappears when Sarah Palin douses herself, Countess Bathory style, in the blood of political martyrdom or of “the popular political blood sport called ‘the politics of personal destruction'” . Seldom has self-imposed victimhood been exploited so meretriciously as it is here. Sarah Palin bemoans the fact that she was “slapped with an ethics accusation” . And yet which “ethics accusation,” precisely? There are many. That she misappropriated her governorship for personal and political gain? That she used the Alaska Fund Trust to cadge gifts and benefits? She never tells us. She merely dismisses all ethical grievances as personal attacks issued by the monolithic Left: “One of the left’s favorite weapons is frivolous ethics complaints” .
Sarah Palin’s silence over her ethical misconduct is only one of the many silences that perforate Going Rogue. She never attempts to wash away the record of her ignorance of Africa, the Bush doctrine, or NAFTA. Certain things are so shameful that they cannot be erased with lies. Let me cite one more instance of this studied silence: As Mayor, our gentle authoress called for the banning of “objectionable” books from the Wasilla Public Library. She claims to have merely asked librarian Mary Ellen Emmons, “What’s the common policy on selecting new titles?” . And yet nowhere does Sarah Palin, meek and mild, mention that she fired Mary Ellen Emmons two days after this conversation took place. So many of this book’s pages are devoted to assaulting her critics (169 out of 234, by my count), but those criticisms for which she has no rejoinder, those words and actions that are truly indefensible and cannot be mangled, are consigned to a willful silence.
The name of whoever wrote this book is unknown, but it is attributed to a ventriloquist’s doll, a cue-card reader, a red harpy, a Venus in Carmine.
Dr. Joseph Suglia